Dodaj do ulubionych

Rosyjski English

17.07.07, 13:57
Spotkałem się z dziwną wymową słów angielskich w języku rosyjskim. I w
mediach i na ulicy. Czy taka wymowa jest jakoś uregulowana przez państwo, czy
tylko tak się przyjęło.
Na przykład słowa turn, burn wymawiane są jak tiorn, biorn. W polskim, chyba
bardziej zbliżonym do angielskiego, wariancie jest to tern, bern.
Wymowa innych zgłosek też w wielu przypadkach odbiega od ogólnych, a
przynajmniej polskich standardów. Dlaczego?
A tu o problemach Amerykanów i nie tylko z rosyjskim
www.youtube.com/watch?v=AnpX3RkfQFs
www.youtube.com/watch?v=fXmgM-IeRMU
Obserwuj wątek
    • acarenina76 Re: Rosyjski English 14.11.07, 23:34
      Nie wiem, czy obila ci sie o uszy wymowa "the" , ktore brzmi cos jak |ze| - mnie
      to strasznie irytuje...Mojej znajomej nie da sie przegadac, ze wymawia sie
      troszeczke inaczej - tak ich uczyli w szkole :-)
      • ampolion Re: Rosyjski English 23.11.07, 01:29
        W Polsce też uczą bzdurnej wymowy - "i" to polskie "i", "y" to polskie "y", "a"
        to polskie "e", itp., itd.
        • pioter34 Re: Rosyjski English 27.11.07, 13:50
          A czego to uczą w eskimoskiej szkole - "a" wymawiaj jak "b", a "c"
          jak "d".:)
          Ale w wątku wątpliwości dotyczą rosyjskiej wymowy angielskich słów.
          Zasięgnąłem porady u znajomego anglisty Rosjanina, ale nie potrafił
          tego wytłumaczyć. Przyjęła się taka wymowa i już.
          Nie zmienia to faktu, że dla Polaka rosyjska wersja jest dziwna.
          Trzeba by spytać rodowitego Anglika, czy szybciej skojarzy "the" z
          polskim "de" czy rosyjskim "ze".
      • riche Re: Rosyjski English 28.11.07, 14:01
        "Ich" uczyli w szkole mówić "Микельанджело", a Michał Anioł "ich" strasznie
        irytuje jak również Książę Karol zamiast normalnego "Чарлза"...
        • pioter34 Re: Rosyjski English 29.11.07, 11:28
          Mnie najbardziej spodobał się pomysł kolegi przetłumaczenia Puszkina
          na Armatkina.:)
          • pioter34 Re: Rosyjski English 08.02.08, 13:46
            Symbol wody H20 czyta sie po rosyjsku "aszdwao". To chyba anglicyzm?
            • yigor Re: Rosyjski English 09.02.08, 16:44
              nazywanie lacinskich liter angielskim wariantem brzmienia jest anglizyzmem, ale należy jakieś brzmienie wybrac i tyle. Poprostu to najbardziej rozpowszechniona traskrypcja brzmienia, z którą spotyka się Rosjanin, poznajacy po raz pierwszy lacinski alfabet.
              Nie mówią przecież "asztuo" tylko "aszdwao".
              Tak że nie ma się czy podniecać...
              • pioter34 Re: Rosyjski English 11.02.08, 09:51
                Nie byłem pewien, bo angielskie H czyta się chyba bardziej jak eicz
                niż asz, dlatego zadałem pytanie.
                A ty poczułeś na sobie moje podniecenie, choć nie stałem obok. Co za
                wrażliwość, artysta po prostu.
                • pioter34 Re: Rosyjski English 11.02.08, 13:44
                  Sam znalazłem, to chyba wszystko wyjaśnia
                  ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%
                  BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82
                  Czyli to nie anglicyzm, ale żabojadyzm.
                  • pioter34 Re: Rosyjski English 11.02.08, 13:46
                    ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%
                    BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka