ola1107 15.03.07, 16:11 Zaczynam pracę w wydawnictwie, potrzebuję dobrego programu do tłumaczenia podręczników.Moze Ktos ma jakies doswiadczenia w tej branzy? OLa Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
caprissa Re: prosba 15.03.07, 17:01 bedziesz tłumaczyc? z angla? a jakie wydawnictwo? ja bym nie chciała aby moje ksiązki tłumaczyła pewna osoba tyle, ze na A. musze wiedziec gdzie sie wcisneła:P Odpowiedz Link
hajota Re: prosba 15.03.07, 17:26 ola1107 napisała: > Zaczynam pracę w wydawnictwie, potrzebuję dobrego programu do tłumaczenia > podręczników. Chyba żartujesz. Nie ma dobrych programów do tłumaczenia. Jak na razie dają takie oto rezultaty: www.jesus-is-savior.com/Languages/Polish/saved-polish.htm Owszem, są programy wspomagające tłumaczenie, ale raczej nie mają zastosowania przy tłumaczeniu książek (chyba że takich, gdzie całe fragmenty tekstu się powtarzają). Odpowiedz Link
skajstop Absolutnie genialne tłumaczenie 15.03.07, 17:30 Poproszę całą bibliotekę takich :) Odpowiedz Link
hajota Re: Absolutnie genialne tłumaczenie 15.03.07, 21:33 Proszę bardzo www.wifiglobal.biz/polish_distributors.html Odpowiedz Link
ola1107 Re: prosba 28.03.07, 15:06 Chyba żartujesz. Nie ma dobrych programów do tłumaczenia. Wcale nie żartuję wiem, że są na rynku systemy wspomagajace tłumaczenie, a nie służące do tłumaczenia. Słyszałam o Tradosie, ale jest dla mnie za drogi:(. Ostatmio na innych forach sporo sie piszę o xlfie, moze Ktoś wie co to za program? I zasadnicza kwestia ile kosztuje? Odpowiedz Link
katikot Re: prosba 28.03.07, 20:41 Wordfast ma wersję darmową www.wordfast.net/ Korzystam z niej i jestem zadowolona. Odpowiedz Link
katikot Re: prosba 28.03.07, 20:43 Ciekawy artykuł o Tradosie i Wordfaście: accurapid.com/journal/22trados.htm Odpowiedz Link
hajota Re: prosba 28.03.07, 21:45 ola1107 napisała: > Chyba żartujesz. Nie ma dobrych programów do tłumaczenia.< > Wcale nie żartuję wiem, że są na rynku systemy wspomagajace tłumaczenie, a nie > służące do tłumaczenia. Przepraszam za sprowadzenie sprawy do absurdu, po prostu "program do tłumaczenia" skojarzył mi się z translatorem (brr), a nie z CAT-em. Co do przydatności CAT-ów w pracy tłumacza literackiego, było trochę o tym na forum: forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=11943&w=52653403&v=2&s=0 Odpowiedz Link
ola1107 Re: prosba 03.04.07, 11:37 Sporo słyszę na temat podobno "super" nowości zwanej xlifem, czy Któś korzysta? Odpowiedz Link