15.03.07, 16:11
Zaczynam pracę w wydawnictwie, potrzebuję dobrego programu do tłumaczenia
podręczników.Moze Ktos ma jakies doswiadczenia w tej branzy?
OLa
Obserwuj wątek
    • caprissa Re: prosba 15.03.07, 17:01
      bedziesz tłumaczyc?

      z angla?

      a jakie wydawnictwo?

      ja bym nie chciała aby moje ksiązki tłumaczyła pewna osoba tyle, ze na A.
      musze wiedziec gdzie sie wcisneła:P
    • hajota Re: prosba 15.03.07, 17:26
      ola1107 napisała:

      > Zaczynam pracę w wydawnictwie, potrzebuję dobrego programu do tłumaczenia
      > podręczników.

      Chyba żartujesz. Nie ma dobrych programów do tłumaczenia. Jak na razie dają
      takie oto rezultaty:
      www.jesus-is-savior.com/Languages/Polish/saved-polish.htm
      Owszem, są programy wspomagające tłumaczenie, ale raczej nie mają zastosowania
      przy tłumaczeniu książek (chyba że takich, gdzie całe fragmenty tekstu się
      powtarzają).
      • skajstop Absolutnie genialne tłumaczenie 15.03.07, 17:30
        Poproszę całą bibliotekę takich :)
        • hajota Re: Absolutnie genialne tłumaczenie 15.03.07, 21:33
          Proszę bardzo
          www.wifiglobal.biz/polish_distributors.html
          • jacek1f JA Szef, i rachować u Jezusa... o tak. n/t 16.03.07, 08:38
      • ola1107 Re: prosba 28.03.07, 15:06
        Chyba żartujesz. Nie ma dobrych programów do tłumaczenia.
        Wcale nie żartuję wiem, że są na rynku systemy wspomagajace tłumaczenie, a nie
        służące do tłumaczenia. Słyszałam o Tradosie, ale jest dla mnie za drogi:(.
        Ostatmio na innych forach sporo sie piszę o xlfie, moze Ktoś wie co to za program?
        I zasadnicza kwestia ile kosztuje?
        • katikot Re: prosba 28.03.07, 20:41
          Wordfast ma wersję darmową www.wordfast.net/ Korzystam z niej i jestem zadowolona.
          • katikot Re: prosba 28.03.07, 20:43
            Ciekawy artykuł o Tradosie i Wordfaście: accurapid.com/journal/22trados.htm
        • hajota Re: prosba 28.03.07, 21:45
          ola1107 napisała:

          > Chyba żartujesz. Nie ma dobrych programów do tłumaczenia.<
          > Wcale nie żartuję wiem, że są na rynku systemy wspomagajace tłumaczenie, a nie
          > służące do tłumaczenia.

          Przepraszam za sprowadzenie sprawy do absurdu, po prostu "program do
          tłumaczenia" skojarzył mi się z translatorem (brr), a nie z CAT-em.
          Co do przydatności CAT-ów w pracy tłumacza literackiego, było trochę o tym na forum:
          forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=11943&w=52653403&v=2&s=0
          • ola1107 Re: prosba 03.04.07, 11:37
            Sporo słyszę na temat podobno "super" nowości zwanej xlifem, czy Któś korzysta?
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka