kubissimo 13.04.05, 13:28 czy jest jakas obcojezyczna antologia polskiej poezji? interesuje mnie XIX i XX wiek i przede wszystkim tlumaczenia na angielski i hiszpanski (o ile są) gdyby ktos cos wiedzial, bylbym wdzieczny za info pzdr Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
kawa_malinowa a pojedynczy autorzy? 13.04.05, 14:10 WL wydalo tomiki polsko-angielskie: Szymborska, Milosz, Herbert, Twardowski, Poswiatowska (chyba) Odpowiedz Link Zgłoś
makusia_p Re: a pojedynczy autorzy? 14.04.05, 00:07 Do dwujęzycznej serii Wl-owskiej dopisałabym jeszcze poezje K.Wojtyły i nie jestem pewna czy nie wydano też Pwalikowskiej-Jasnorzewskiej, sprawdzę... :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Hubi Re: polska poezja w tlumaczeniu IP: 213.185.212.* 13.04.05, 14:32 Z wyszukanych w Amazon...po anglicku... - Five Centuries of Polish Poetry 1450-1970 (ed. J. Peterkiewicz) - Introduction to modern Polish Literature: An anthology of fiction and poetry (ed. A gillon, L. Krzyzanowski) - Ambers Aglow: An anthology of contemporary polish women's poetry (1981-95) (ed. R. Grol) - Postwar Polish Poetry (ed. C. Milosz) - Treasury of Polish Love Poems (ed. M. Lipinski) - Humps and wings: Polish Poetry since '68 (ed. Nyczek) - Ariadne's thread: Polish Women Poets. - Contemporary Polish Poetry (ed. Sommer, Kasper) - New Polish Poetry (ed. M. Holton, P. Vangelisti)... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Hubi Re: polska poezja w tlumaczeniu IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.04.05, 00:10 Kubissimo - to jeszcze dla ciebie linczek, moze ulatwi poszukiwania... pigeon.cch.kcl.ac.uk/mpt/Tr.pol1.html Dobranoc... Odpowiedz Link Zgłoś
staua Re: polska poezja w tlumaczeniu 14.04.05, 00:48 Mam dwujezyczny (pol/ang.) tomik Szymborskiej. To chyba duza sztuka, tlumaczenie poezji... Mnie sie tlumaczenia duzo mniej podobaja, no, ale znam oryginaly, ale moj maz, ktory byl powodem kupna, zupelnie sie nie wzruszyl wierszami w tlumaczeniu, nawet tymi, ktore w oryginale byly dla mnie porywajace. Tlumaczenia Milosza znam glownie te, ktore ukazywaly sie w "The New Yorker" (po jego smierci w calym numerze byla tylko jego poezja, normalnie wiersze sa roznych autorow) i musze powiedziec, ze tutaj z tlumaczeniem lepiej. Czy moze to wynikac z faktu intelektualizmu wierszy Milosza (niektorzy stawiali mu to jako zarzut) w przeciwienstwie do emocjonalnego ladunku u Szymborskiej? Odpowiedz Link Zgłoś
kubissimo Re: polska poezja w tlumaczeniu 14.04.05, 01:56 ja sobie wlasnie dzis zajrzalem do nowego (chyba) wydania Szymborskiej i niestety.... :/ Odpowiedz Link Zgłoś
autumna Re: polska poezja w tlumaczeniu 14.04.05, 09:03 Może jako ciekawostka - strona Jarka Zawadzkiego, świetnego tłuamcza literatury... chińskiej, tym razem wziął się za przekłady polskiej poezji na angielski: polish-poetry.chinese-polish-english.com/ Odpowiedz Link Zgłoś
makusia_p Re: polska poezja w tlumaczeniu 14.04.05, 09:11 Wracając do W.Szymborskiej, poza serią dwujęzyczną WL-ki była wydana również przez SIW Znak - "Chwila / Moment". :) Odpowiedz Link Zgłoś
staua Re: polska poezja w tlumaczeniu 15.04.05, 19:21 Wlasnie to mam, to o tym pisalam powyzej, tylko nie dalam tytulu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Dzikikamien Re: polska poezja w tlumaczeniu IP: 80.55.5.* 14.04.05, 23:18 www.amazon.co.uk/exec/obidos/ASIN/057117597X/qid=1113513396/sr=1-6/ref=sr_1_10_6/202-1547416-5347014 Odpowiedz Link Zgłoś
kubissimo Re: polska poezja w tlumaczeniu 15.04.05, 00:50 faktycznie XIX i XX wiek ;))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Dzikikamien Re: polska poezja w tlumaczeniu IP: 80.55.5.* 15.04.05, 16:01 ale przeklad wspolczesny, dzisiejsza angielszczyzna, a tematyka tak bardzo chyab nie zwietrzala Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kasia Re: polska poezja w tlumaczeniu IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.04.05, 14:57 home.nycap.rr.com/polishlit/alphalist.html Odpowiedz Link Zgłoś
kubissimo Re: polska poezja w tlumaczeniu 15.04.05, 16:48 swietny ten link bardzo dziekuje :) Odpowiedz Link Zgłoś
brasilka2 Re: polska poezja w tlumaczeniu 17.04.05, 18:46 Kilka lat temu przetłumaczono tomik poezji Szymborskiej na hiszpański (tłum. Carlos Marrodan Casas i Abel Murcia Soriano). Jak znajdę więcej szczegółów, podam link. Odpowiedz Link Zgłoś