leggetta 19.07.06, 21:36 ale mam zacmienie. ktora forma jest poprawna: 1. help sb to do sth 2. help sb doing sth ? dziekuje Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
patch_of_heaven Re: az wstyd pytac 19.07.06, 21:56 verb + object + base form (infinitive without 'to') This form is used with a few verbs (let, help and make). e.g. 'She made her finish her homework. They let him go to the concert. He helped him paint the house.' Odpowiedz Link
formaprzetrwalnikowa Re: az wstyd pytac 19.07.06, 22:04 ha, miałam dzis te same wątpliwosci moj słownik pokazuje: help sb (to) do sth help sb with sth :) Odpowiedz Link
leggetta Re: az wstyd pytac 19.07.06, 22:04 gdzie te czasy kiedy czlowiek robil tysiace testow gramatycznych i nie takie kruczki byly mu straszne... czasami zaluje ze moje ksiazki sie kurza i obiecuje sobie do nich wrocic. Prawda jest jednak taka ze wtedy moja nauka angielskiego koncentrowala sie na nauce pod katem testow a teraz to po prostu mowic trzeba... Tak a propos to powiem Wam ciekawostke ( ja sie wkurzam na sama mysl jak o tym pomysle): mialam do napisania raport ok 3000 slow. wszytsko ladnie pieknie ale raport wrocil bo jezyk byl sztuczny. Ok dalam go do sprawdzenia kolezance z pracy, Angielce, poprawila wg wskazowek - i znow wrocil bo byly bledy, wiec sprawdzila mi go sasiadka, Angielka, nauczycielka, naniosla poprawki - wrocil bo "niektore slowa warto by bylo wymienic alby zdanie lepiej brzmialo" i utknelam.... Odpowiedz Link
patch_of_heaven Re: az wstyd pytac 19.07.06, 22:23 www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv226.shtml Odpowiedz Link
leggetta :) 19.07.06, 22:42 cudo! dziekuje! dodalam do ulubionych i publicznie obiecuje regularnie tam zagladac:) Odpowiedz Link
robak.rawback Re: az wstyd pytac 30.07.06, 22:10 leggetta napisała: wrocil > bo "niektore slowa warto by bylo wymienic alby zdanie lepiej brzmialo" i > utknelam.... to znaczy pisalas raport w pracy i jakis twoj supervisor narzeka? a mozesz jakies przykladowe zdanie dac ktore im sie niepodobalo - sorry, ze tak szczegoly draze, ale jestem po prostu ciekawa! Odpowiedz Link
leggetta do robak.rawback 02.08.06, 00:14 alez prosze. cytuje: I do not like the sentence....'to whom managers are liable' would read better as....'to whom managers report'. Obecnie moj raport sprawdzalo i poprawialo trzech Anglikow a pani supervisor nadal sie on nie podoba jezykowo... Odpowiedz Link
robak.rawback Re: do robak.rawback 02.08.06, 00:48 haha to moze ona sie powinna jako proofreader gdzies zatrudnic. Odpowiedz Link
steph13 Re: do robak.rawback 02.08.06, 07:37 leggetta napisała: ...'to whom managers are liable' would read better > as....'to whom managers report'. Pani supervisor ma racje, zdanie nie jest poprawne. Mozna byc 'liable for something' ale nie 'liable to someone' > Odpowiedz Link
leggetta Re: do robak.rawback 02.08.06, 19:02 Nigdy nie twierdzilam ze moj angielski jest perfekcyjny. POwiedzialabym nawet ze im dluzej tu jestem i wiecej go chlone tym bardziej sklaniam sie ku okresleniem go tylko mianem dobry, gdyz wiem ile jeszcze nie wiem... Z tego tez wzgledu prosilam o pomoc i jesli daje cos do sprawdzenia Anglikom, z czego jednemu place za to, to oczekiwalabym aby takich bledow juz nie bylo. Trudno jest chyba znalezc rzetelna osobe, albo ja mam takiego pecha... Tak samo jak do mechanikow samochodowych... Odpowiedz Link