Dodaj do ulubionych

short circuit czyli spięcie

IP: 213.25.192.* 13.02.01, 17:45
Stale w prasie, radiu i telewizji pojawia sie bledne tlumaczenie angielskiego terminu "short circuit". Oznacza on dosłownie "krótki obwód", a mówiąc inaczej - zwarcie elektryczne. Właśnie - zwarcie (spięcie), a nie "krótkie spięcie".

Z pozdrowieniami dla tłumaczy
Obserwuj wątek
    • Gość: jacek Re: short circuit czyli spięcie IP: *.public.svc.webtv.net 14.02.01, 01:30
      Tam teraz moda na malpowanie angielszczyzny
      • Gość: Aga Re: short circuit czyli spięcie IP: *.ciudad.com.ar 14.02.01, 02:22
        Najgorsze, bo obrzydliwe tlumaczenie (z polskiego na angielski zgodnie z fatalna polityka zamieszczania angielskich tekstow na wszelakich opakowaniach) znalazlam kiedys na kartonowym opakowaniu soku wielowarzywnego. W wersji polskiej zawieral on m.in. sok z pora. Por (warzywo) po angielsku to "leek". Wersja angielska na opakowaniu owego soku informowala, ze zawiera on "pore juice" ("pore" rzeczywiscie tlumaczy sie na polski jako "por", tyle tylko, ze ... w skorze). Pomysl spozywania zawartosci czyichs porow przyprawila mnie o niezle mdlosci...
    • Gość: Andrzej Re: short circuit czyli spięcie IP: 195.117.118.* 14.02.01, 08:59
      Jestem elektrykiem, a na dodatek tłumaczem i też mnie to zawsze wkurzało. Serdecznie pozdrawiam!
      • Gość: Andrzej Re: short circuit czyli spięcie IP: unknown, 137.154.189.* 05.03.01, 06:39
        Niestety jestem przeciwny. Polszczyzna literacka, dlugo przed moda na
        amerykanizmy uzywala zwrotu "krotkie spiecie", a technologiczne "zwarcie" zylo
        sobie wcale dobrze i wszyscy bez nerwicy wiedzieli o co chodzilo. Teraz nagle
        zaczelismy reagowac b. nerwowo ludziska "be cool" !!!
        • Gość: KOCUR Re: short circuit czyli spięcie IP: 10.0.1.* / *.dtcentrum.com 20.04.01, 14:12
          BE FREE!!! SEX, DRUGS AND ROCK&ROLL!!! :-)))

          Przyznam się, że staram się nie wykorzystywać wyrazów angielskich. Niestety są
          sytuacje, że po prostu nie da się ich ominąć. ooo - na przykład teraz przyszedł
          mi do głowy wyraz: screenshot - potrafi go ktoś przetłumaczyć na polski tak aby
          człowiek z którym rozmawiam zrozumiał szybko i bez problemu o co mi chodzi?

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka