fajter22 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 11:55 Kissel Zarowno po angielsku jak i po niemiecku. Ale przypuszczam, ze bez konkretnego opisu potrawy sie nie obejdzie... Odpowiedz Link
fettinia Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 11:55 Nie mam pojecia-wrzuc w angielskie google na tlumacza hehe-takie cos wyszlo en.wikipedia.org/wiki/Kissel Odpowiedz Link
pani.serwusowa Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 11:59 Fajter, Fetti - dziekuje! Ciagle zapominam o tlumaczu w Google... Odpowiedz Link
a74-7 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 12:20 jest tu cos takiego jak blancmange - ale to tez nie to samo ....kisiel chyba bardziej lejacy sie byl i przezroczysty ?, juz nawet nie pamietam go dokladnie Odpowiedz Link
momas Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 12:28 biale jedzenie to nie to biale jedzonko to chyba sredniowiczne na mleczku migdalowym jeszcze skrobii ziemniaczanej i kukurydzianej w Europie nie znali na marginesie - kiedys pytaklam o przepis.... nadal szukam . I innych sredniowecznych. Raczej "pańskich" niz "chłopskich " kisiel taki przeżroczysty... zawsze mozesz przetłumaczyc jako glut Odpowiedz Link
turzyca Re: Lingwisci, pomocy! ;) 18.05.10, 17:49 > na marginesie - kiedys pytaklam o przepis.... nadal szukam . I > innych sredniowecznych. Raczej "pańskich" niz "chłopskich " No to chyba przegapilam tamto pytanie. Masz linka do bardzo dobrego forum na ten temat: www.freha.pl/index.php?s=7fc0d2211aa55bcc23ceb76a06043431&showforum=12 Odpowiedz Link
emigrantka34 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 14:10 easteuropeanfood.about.com/od/ip/g/kissel.htm wikipedia podobnie - kissel stanislawski uzywa slowa jelly, ale on juz de mode jest, a poza tym to nie jelly w collins robert natomiast brak wyrazu kissel... Odpowiedz Link
felinecaline Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 14:28 Recepta "blanc manger" - moze Wam zasugeruje nazwe. 500g migdalow obranych ze skorki 20 g cukru 1 litr mleka 8 platkow zelatyny 50 cl smietanki plynnej (dobrze oziebionej) 500 g pistacji bez skorki cukier puder liscie miety 150 g dojrzalych truskawek Migdaly bez skorek zmielic dosc grubo robotem, Zagotowac z 50 gramami cukru w 1 litrze mleka, zdjac z ognia i zostawic 2 godziny do zaparzenia. Nastepnie odcedzic je dokladnie na gestym sitku usuwajac wszystek plyn. Ten plyn podgrzac na malym ogniu z reszta cukru. Namoczyc zelatyne w zimnej wodzie, odsaczyc dokladnie, kiedy platki zmiekna, dodac do mleka migdalowego. Kiedy mleko migdalowe zacznie tezec ubic smietane i zmieszac z nim delikatnie. Przelac do dowolnych naczyn przeplukanych zimna woda i odstawic do calkowitego stezenia najpierw 5 minut w zamrazalniku, w lodowce na conajmniej 4 godziny. Do tej bazy mozna dodac sezonowe owoce (np truskawki). Aby wyjac mase migdalowa z naczynia, w ktorym tezala zanurzyc je delikatnie na kilka minut w cieplej wodzie. Propozycja prezentacji: udekorowac kilkoma truskawkami, listkiem miety i pistacjami. A tutaj Zaratustra ( British Wikipedia): Etymology The word blancmange derives from Old French blanc mangier. The name "whitedish" is a modern term used by some historians, though the name historically was either a direct translation from or a calque of the Old French term. Many different local or regional terms were used for the dish in the Middle Ages: * English: blancmanger, blankmanger, blank maunger, blomanger, blamang * Catalan: manjar blanch * Portuguese: manjar branco * Italian: mangiare bianco, blanmangieri, bramangere * Spanish: manjar blanco * Dutch/Flemish: blanc mengier * German: blamensir * Latin: albus cibus, esus albus Though it is fairly certain that the etymology is indeed "white dish", medieval sources are not always consistent as to the actual color of the dish. Food scholar Terence Scully has proposed the alternative etymology of bland mangier, "bland dish", reflecting its often mild and "dainty" (in this context meaning refined and aristocratic) taste and popularity as a sick dish.[5] [edit] A calkiem skromnie ale chyba logicznie po mojemu byla by to galaretka migdalowa. Odpowiedz Link
krysia2000 Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 14:47 Nie lepiej zostawić jak jest "kisiel" i wytłumaczyć, że to najczęściej sok owocowy, zagęszczony przez gotowanie z dodatkiem skrobii? Taki kastard owocowy niby, tylko bez jaj. Odpowiedz Link
pani.serwusowa Re: Lingwisci, pomocy! ;) 14.05.10, 15:04 Tak wytlumaczylam, ale mialam nadzieje, ze jakies jedno slowo jest. Okazuje sie, ze moj rozmowca i tak go nie znal. Odpowiedz Link
ania_m66 danish fruit pudding 14.05.10, 19:26 albo fruit pudding danish style. to popularny w calej europie dunski deser - wlasnie kisiel z owocow. np z rabarbaru i truskawek albo kiwi i agrestu podawany z sosem waniliowym. owoce gotuje sie dosc krotko w malej ilosci wosy z dodatkiem cukru i zageszcza maka ziemniaczana. jesli o taki kisiel chodzilo - zagadka rozwiazana. jesli o chemie z papierka, nie mam pojecia jak to nazwac. w sumie jest to "owocowy" budyn, czyli pudding na wodzie zamiast na mleku. Odpowiedz Link
krysia2000 Re: danish fruit pudding 14.05.10, 23:39 Tylko puddingów nie wykonuje się jakoś specjalnie na mleku. Pudding to bardzo szerokie pojęcie, dość luźno związane z naszym "budyniem". Najbliższym odpowiednikiem polskiego budyniu byłby custard. Odpowiedz Link
ania_m66 Re: danish fruit pudding 15.05.10, 00:05 swieta racja, w anglii custard. w niemczech pudding jesli chodzi o to z torebki natomiast ten dunski ksiel to fruit pudding www.google.com/search?q=danish+fruit+pudding&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:de:official&client=firefox-a Odpowiedz Link
krysia2000 Re: danish fruit pudding 17.05.10, 01:00 No to Serwusowa, jeśli znajomy jest Skandynawem to mu powiedz, że to coś w stylu "rødgrød med fløde", tylko lepsze, bo polskie. ;o) Odpowiedz Link
christine.p Re: Lingwisci, pomocy! ;) 17.05.10, 12:59 Według mojego słownika, kisiel to także "Jelly". - Wiem, że jelly, to także galaretka, ale cóż - u nas w Polsce też są różne nazwy dla jednej rzeczy, np. dla ziemniaków Odpowiedz Link
ciocolatino Re: Lingwisci, pomocy! ;) 19.05.10, 16:30 drinking jelly lub gelatine dessert Odpowiedz Link