20.06.03, 19:22
Witam.

Chciałbym się dowiedzieć,jaki jest odpowiednik imienia Radek-Radosław w języku
niemieckim.

Pozdrawiam
Obserwuj wątek
    • nefele Re: Imiona 20.06.03, 21:36
      A to nie jest przypadkiem imie polskie, nieprzetlumaczalne? Oczywiscie, zawsze
      mozna sobie przyjac, ze odpowiednikiem do Radosław bedzie np. Hans, do
      Mirosław Johann, do Zdzisław itd., ale czy to ma sens??
    • malgorzata.sobolewska Re: Imiona 22.06.03, 17:34
      Radosław= rad sławie. Imiona pochodzenia obcego objaśnia się np. tak:
      Boguslav, Bohuslav Gott u. Ruhm ten, który ma sławić Boga

      Boleslaw, Boleslav mehr u. Ruhm ten, który ma zdobyć więcej sławy

      Jaroslaw mutig, heftig u. Ruhm słynący z surowości i gwałtownego usposobienia

      Trudno znaleźć odpowiednik zagraniczny do typowo slowiańskiego imienia, tak
      samo w drugą stronę trudno znaleźć polski odpowiednik niemieckiego np.
      Eberhard stark wie ein Eber czyli mocny jak dzik. Polskim odpowiednikiem
      mógłby być ewentualnie bajkowy Wyrwidąb, Waligóra jako imiona przekazujące
      komunikat o sile czlowieka ale leksykalnie się nie zgadza treść, imię dosłowne
      musiałoby brzmieć wręcz: Odyniec,tak, jak Leon/Lew.
      Albo
      Gerald, Speer, walten, herrschen, mit dem Speer herrschend dobrze władający
      oszczepem

      Jest dużo imion niemieckich zawierających w sobie „sława”, zbliżone wydaje się:
      Rutlieb Ruhm u. lieb


      Inne imiona ze sławą np.
      Rudmar Ruhm, berühmt
      Rudolf Ruhm Wolf sławny wilk
      Rupert, glänzender Ruhm
      Richmar mächtig, Herrscher u. berühmt
      Rothard Ruhm u. stark, fest
      Roland Ruhm u. wagemutig
      Erkmar ausgezeichnet u. berühmt

      Może ktoś z Czytelników pisał pracę mgr o imionach i mógłby się szerzej
      wypowiedzieć.
    • max.24 Re: Imiona 23.06.03, 13:51
      Witam ponownie.
      Bardzo dziękuje za zainteresowanie się moim temat.
      Ja uważam ,że słowiańskie imiona są bardzo ładne i chyba nietrzeba ich tak
      gruntownie zmieniać :-)

      Ale już znalazłem alternatywne zastąpienie dla Radka - Radosława
      Radosch - Radoslau.

      Co o tym koncepcie myśla uczestnicy forum ?

      Pozdrawiam
      i jeszcze raz dziękuje,za pomoc
      • giles Re: Imiona 24.06.03, 17:35
        chyba bedziesz musial sie pogodzic z faktem, ze twoje imie nie ma niemieckiego
        odpowiednika. radoslau brzmi zalosnie i raczej jak nazwisko niz imie. pomimo
        analogii wladyslaw - ladislau. jak na moj "sprachgefühl" to radek brzmi dla
        niemieckich uszu calkiem oglednie :-)))).
        co innego np malgorzata (malgoschata kojarzy sie naogol ze szwabskim gosch
        czyli geba/ryj) :-))) albo wanda.

        a swoja droga ...
        boguslaw to gottlob
        bogumil to gottlieb ...

        pozdrowienia
    • plesser Imiona- ciekawostka 29.06.03, 20:04
      Ciekawostka: Zgodnie z Personenstandsgesetz i przepisami wykonawczymi
      Aussiedlerzy maja prawo pod koniec postepowania dot. przyznania im tego
      statusu zlozyc oswiadczenie o preferowanej formie zapisu danych osobowych w
      niemieckich dokumentach. W wypadku imion nie majacych niemieckich
      odpowiednikow istnieje mozliwosc przyjecia imienia niemieckiego. Urzedy
      niemieckie dysponuja wykazem imion slowianskich z ich germanskimi
      odpowiednikami oraz alternatywnymi propozycjami przedstawianymi
      zainteresowanym.

      Niezaleznie od tego, obywatele niemieccy (takze nie majacy statusu
      Aussiedlerow), ktorych dane osobowe nie mogly zostac w aktach stanu cywilnego
      w krajach pochodzenia zapisane w preferowanej przez nich niemieckiej formie
      maja mozliwosc dokonania zmiany imion podczas transkrypcji aktow w Standesamt
      Berlin.
      • plesser Ps do Maxa 29.06.03, 20:13
        Max, niy pili my rozem piwa we Piasnikach? Jezes to Ty? Melduj sie synek na
        priva to Ci pomaga s temi imionami!
      • uhm Re: Imiona- ciekawostka 14.07.03, 12:58
        mozna rowniez zachowac pierwotna wersje,
        ale bez polskich znakow
        (dlaczego nie maja sie uczyc obcojezycznych
        imion i nazwisk?) :)
        • plesser Re: Imiona- ciekawostka 20.07.03, 23:05
          > mozna rowniez zachowac pierwotna wersje,
          > ale bez polskich znakow

          Uhm, w Niemczech duzo mozna i wszystkie mozliwosci czlowiek zawsze od
          urzednika dostaje kawa na lawe.

          Pzdr

          Plesser szykujacy sie na wojne z polskim USC, ktory wbrew prawu i woli
          wnioskodawcow zmienia im dane osobowe przy transkrypcji bawarskich aktow stanu
          cywilnego

          Ps. Masz racje, niech sie przyzwyczajaja ci, do ktorych to jeszcze nie
          dotarlo, ze zglaichszaltowane spoleczenstwo jednoplciowe sie skonczylo...
        • azm Re: Imiona- ciekawostka 21.07.03, 08:59
          Proponuję stosować polskie imiona z polskimi znakami, niech się uczą pisowni i
          wymowy. Przecież w Niemczech dostępny jest polski moduł ortograficzny do Worda,
          albo nawet jest w standardzie - kto wie na pewno?
          • pauulek Re: Imiona- ciekawostka 21.07.03, 12:52
            azm napisał:

            > Proponuję stosować polskie imiona z polskimi znakami, niech się uczą pisowni
            i
            > wymowy. Przecież w Niemczech dostępny jest polski moduł ortograficzny do
            Worda,
            >
            > albo nawet jest w standardzie - kto wie na pewno?


            No prosze nie przesadzac, w polsce tez nikt niemieckich znakow nie uzywa, albo
            jak sie wymawia i pisze Mönchengaldbach po polsku?
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka