Dodaj do ulubionych

A JA DALEJ O GEODEZJI prosze na kolanach:)

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.09.04, 22:13
geodezyjne pomiary sytuacyjno-wysokosciowe, realizacyjne i inwentaryzacyjne
(...................GEODETIC MEASUREMENTS ????

rozgraniczanie i podzialy nieruchomosci (gruntow) oraz sporzadzanie
dokumentacji do celow prawnych
(DIVIDING PROPERTIES AND PREPARING LEGAL DOCUMENTS ????
Obserwuj wątek
    • marekd65 Re: A JA DALEJ O GEODEZJI prosze na kolanach:) 12.09.04, 22:19
      Wpisuj swoje propozycje w wyszukiwarkę i zobacz czy znajdzie sensowne
      odpowiedniki.
    • quickly Nie musisz prosic na kolanach... 13.09.04, 01:11
      Why to make life harder than it is?
      You may simplify you translation in the following way:

      "geodezyjne pomiary sytuacyjno-wysokosciowe"

      = surveying

      "rozgraniczanie i podzialy nieruchomosci (gruntow)"

      = subdivision


      e.g.
      I have [extensive] /[some] experience in surveying.
      I also was involved in subdivision works which required rising legal
      documentation [required by local council]/[regarding that matter].

      Any comments?
      • Gość: student Re: Nie musisz prosic na kolanach... IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 13.09.04, 07:51
        "geodezyjne pomiary sytuacyjno-wysokosciowe"
        = topographic surveys
        surveying = land surveying
        =================
        some useful expressions:
        boundry surveys
        title search/surveys
        writing legal descriptions
        layout surveys
        ==================
        a few useful links:
        home.earthlink.net/~lipkinsurvey/
        www.johann-sandra.com/surveying.htm
        good luck
        • miilusia Re: Nie musisz prosic na kolanach... 13.09.04, 09:36
          Gość portalu: student napisał(a):


          > some useful expressions:
          > boundry surveys

          a nie boundary? :-)
      • miilusia Re: Nie musisz prosic na kolanach... 13.09.04, 09:28
        quickly napisał:

        > Why to make life harder than it is?

        Why make life harder than it is..... - "to" jest absolutnie zbyteczne.Native
        nie uzywaja niczego takiego.



        >> e.g.
        > I have [extensive] /[some] experience in surveying.
        > I also was involved in subdivision works which required rising legal

        nieeeee, ma byc I was also involved - inna kolej slow.

        a co to takiego "rising legal documentation"?
        to ciasto moze sobie robic rising :-)
        • quickly Re: Nie musisz prosic na kolanach... 13.09.04, 23:06
          miilusia, you’re right again (but this time only partially):
          Why make life harder than it is? OK. :)
          I was also involved in... OK. :)

          Thanks.


          But "rising legal documents" is still OK.
          What about "rising a new file"?


          • quickly Now I see your point miilusia... 14.09.04, 00:03
            Definitely there are some differences between “raising a file or raising a
            child”, and “rising from the dead, rising in the morning”. Oh, silly me…
            Anyway, thanks for pointing this out to me. :)))
    • gv1 Re: Student Is Sharp 13.09.04, 17:14
      geodezyjne pomiary sytuacyjno-wysokosciowe --> topographic survey (bravo
      student!). Leave "realizacyjne i inwentaryzacyjne" out. These are "fillers".

      > rozgraniczanie i podzialy nieruchomosci (gruntow) oraz sporzadzanie
      > dokumentacji do celow prawnych --> legal survey and mapping
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka