Dodaj do ulubionych

czy "latarnia" można napisać "litehouse"?

31.05.05, 13:51
myślałam, że może AmEng, ale nigdzie w słownikach nie ma takiej pisowni..
Dzięki za pomoc!
R.
Obserwuj wątek
    • jan.kulczyk Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 31.05.05, 14:23
      To pisownia nieoficjalna, wymyślona jak i wszystkie zbitki z "lite" przez półpiśmiennych amerykanów. Używając jej, nie narazisz się na niezrozumienie, ale na śmieszność prawdopodobnie tak.
      • ryshioo Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 31.05.05, 14:29
        ok. czyli nie polecasz uzywac jako na przyklad nazwa domeny, jeśli lighthouse
        jest juz zajęte? a musze miec w nazwie latarnie?
        • edavenpo Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 31.05.05, 14:57
          Probowalas nazwe z myslnikiem np.light-house.pl czy cos w tym stylu?

          Chociaz ako nazwa domeny to 'litehouse' pewnie moze byc bo w internecie duzo
          rzeczy uchodzi...
          • jan.kulczyk Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 31.05.05, 17:36
            Trzeba było od razu pisać, że do netu. Do netu to uchodzi i wręcz nie wypada inaczej. W necie jest netykieta: obowiązuje bycie zwięzłym i bycie cool. Litehouse z tego punktu widzenia jest nawet lepsze od lighthouse, którego i tak nikt nie umie poprawnie napisać <lol>

            Poważnie.
          • ampolion Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 02.06.05, 02:28
            A może right-house?
    • dawid.kingloff Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 31.05.05, 22:46
      jesli chodzi ci o nazwe restauracji oferujace lekkostrawne jedzenie to mozesz.
      jezeli chodzi ci o latarnie morska, to nie wydaje mi sie to sensowne. lite jest
      od "lekki, pozbawiony tresci" a nie od "light" w zanczeniu swiatlo.
      mozna tego dowiesc w sposob empiryczny: wypite piwo "bud lite" nie oswiecilo
      mnie, bylo natomiast wyjatkowo wodniste nawet jak na buda. ;)
      • jan.kulczyk Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 00:07
        Hehe prawdziwość tej wypowiedzi szczególnie dobitnie potwierdza nazwa jednej ze znanych firm, produkujących w US latarki - Maglite.

        Ale może oni nie wiedzą, że źle robią? Albo chcą podkreślić, że ich latarki są lekkie (lekkostrawne choć metalowe) ? (nawet modele wojskowe na 6xR20) ;)))
        • emka_1 anienie 01.06.05, 00:51
          oni podkreślaja, że ich latarki są niezwykle trwałe i odporne. końcówka -lite
          od -lithe to nie to samo co samo 'lite' :)
          • dawid.kingloff Re: anienie 01.06.05, 01:07
            przeciez on wie lepiej od amerykanow, bo juz gdzies napisal, ze nie znaja
            pisowni. pewnie tez nie wiedza, o czym pisza. :)

            i tak "rhodolite" nie swieci, za to jest twardy. swiecic moze
            jedynie "aerolite" (po polsku aerolit) ale to jedynie jak z kosmosu spada.
            potem juz nie swieci. z tym, ze to nie o swiecenie aerolitu chodzilo gdy
            dodawali koncowke -lite.


            • jan.kulczyk Re: anienie 01.06.05, 01:21
              1. Czy wobec tego nawiązanie do minerału i JEDNOCZEŚNIE do światła w nazwie firmy nie jest wygodną grą słów, łamiącą słownikowe zasady (skoro się upierasz)? Więc spece od marketingu nawet przez nanosekundę nie myśleli o świetle wymyślając nazwę dla swego produktu?
              2. Czy ze względu na powyższe, równie zabawnym zabiegiem nie mogłoby być stworzenie nazwy "litehouse"? Uproszczenia ortografii to przecież amerykańska specjalność? A gdyby jeszcze w tej latarni umieścić bar sushi. Ohohohoho, to by było...

              I rest my case.
          • jan.kulczyk Re: anienie 01.06.05, 01:08
            > oni podkreślaja, że ich latarki są niezwykle trwałe i odporne. końcówka -lite
            > od -lithe to nie to samo co samo 'lite' :)

            Przyznam, że nie rozumiem. But I must say that my walk was not so lithe in the light of the above news.
        • dawid.kingloff Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 00:55
          sprawdz w slowniku co znaczy "lite". potem bierz sie za rozszyfrowywanie nazw
          (webster jest dostepny przez www). gdy juz bedziesz wszystko wiedzial mozesz
          zajac sie uczeniem amerykanow poprawnej pisowni, bo oni angielski znaja gorzej
          od ciebie.
          • jan.kulczyk Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 01:11
            Webster Random House:
            lite (liet) adj.
            1. an informal, simplified spelling of
            LIGHT, used esp. in labeling, naming,
            or advertising commercial products.

            Czyli jednak te latarki są lekkostrawne? Jakiś dobry przepis? ;)

            I zapewniam cię, że jest wielu Amerykanów, którzy angielski znają gorzej ode mnie. Tak jak jest wielu Polaków-buraków, którzy polski znają gorzej od absolwentów polonistyki z Uniwersytetu w Sofii (znam kilku, więc wiem ;)) I nie ma w tym żadnego wstydu, bo każdy robi błedy. Miejsce buraka jest na polu, a człowieka inteligentnego.... hmmmm na forum? ;)
            • dawid.kingloff Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 19:05
              sprawdz www.webster.com (zwroc uwage na 9a)

              lite to niekonieczie lekkostrawe (bo mowimy o swietle nie o potrawach) wiec nie
              czepiaj sie slowek. to moze oznaczac takze solidne (-lite) jak i lekkie (lite).
              a ze to przy okazji gra slowek z "light" w przypadku maglite to tym
              lepiej. "lite" nie mozna jednak uzyc gdy piszesz o latarni morskiej, co wlasnie
              skonsultowalem z jednym amerykaninem (porzadnie wyksztalcony w szkolach nowej
              anglii, zeby nie bylo watpliwosci :) ). well, that settles this issue, i guess.

              ja nie twierdze, ze slabo znasz angielski. nie znasz go jednak na tyle, zeby
              bawic sie w slowotworstwo czy wymyslanie nazw. tu trzeba byc bardzo ostroznym,
              bo potem jakis amerykanin moze stwierdzic, ze "litehouse" wymyslil jakis
              niedouczony polanalfabeta.
              • jan.kulczyk Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 19:44
                OK, ale zauważ, że słówek typu "thru","altho", "lemme" czy "thoro" jeszcze 20 lat temu w słownikach nie było. A teraz są. Inne słowa, w powszechnym użyciu w necie i popkulturze, takie jak (sorry za wulgaryzm) "cum", "tonite" czy "ho'" (znów sorry za brzydkie słowa ;), w słownikach (poza netowymi, które łatwo aktualizować) notowane raczej nie są. Więc skoro, jak słusznie zauważyłeś, ktoś wymyślił już restaurację o nazwie litehouse, to niewątpliwie niedługo będziemy tak określać też latarnię morską. Zwłaszcza w necie, gdzie jest ogromne pole do popisu i zabawy dla ludzi manipulujących językiem dla zgrywy, ale także dla półanalfabetów. Poza tym ja tej nazwy nie wymyśliłem, ale uważam, że jest zabawna i na pewno zrozumiała, choć deklasuje osobę jej używającą (jak już napisałem). Ale to być zapewne się szybko zmieni.
                And BTW for all you know abt me, I could be bilingual <lol>
                • ms.jones w kwestji formalnej 01.06.05, 20:43
                  wyscie z latarni na glowe upadli ;)

                  wszystkie slowa obecnie w uzyciu musialy byc kiedys neologizmami
                  wszystkie kolokwializmy i slang to noelogizmy
                  dzieci w pieluchach tworza neologizmy codziennie
                  kazda rodzina ma swoje najwlasniejsze slowka/powiedzonka
                  pochodzenie, wyksztalcenie, stopien opanowania jezyka nie gra roli

                  tu jest ciekawy artykul:
                  www.websters-online-dictionary.org/definition/neologism




                  • jan.kulczyk w KWESTII ortografii <lol> 01.06.05, 20:44


                    • ms.jones :)) n/t 01.06.05, 20:49
                • dawid.kingloff Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 20:47
                  1. lemme, tonite, ho, fulla, hooptie (hoopdee), cuttin, cuz, Ima, holla, dawg
                  itp. itd. sa dosc popularne w pewnych kregach. nie sadze jednak, zeby nasz
                  pytajacy kolega byl "wigga" i do owych kregow swoja strone adresowal (byloby to
                  dosc komiczne).

                  2. mimo powyzszego, slowa "lite" w znaczeniu podanym przez ciebie nie ma takze
                  w zadnym ze znanych mi internetowych slownikow slangu.

                  3. "monolingual" amerykanin (w n-tym pokoleniu) twierdzi, ze slowa "lite" nie
                  mozna uzyc w tym kontekscie. to, ze za 20 lat byc moze bedzie mozna, nie
                  znaczy, ze teraz mozna. ot, po prostu "lite" niesie ze soba INNE konotacje.

                  4. jak chcesz napisac "litehouse" i proponujesz to komus (co gorsza) to ja
                  oczywiscie nie zabraniam. problem polega na tym, ze niesie to ze soba spore
                  ryzyko uznania uzywajacego za "niedouka". ryzyko to jest tym wieksze, iz jest
                  on dla amerykanow obcokrajowcem.
      • ms.jones Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 00:39
        Jesli bylo wodniste to wszystko sie zgadza, latarnia to budynek otoczony woda.
        A swiatlo to bonus ;)

        • kylie1 Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 20:45
          I do agree with JK. It's slang word for "light". It's a little advertising
          trick old as the hills. I love my Bud Lite. A lot easier to remember than
          l i g h t. It's so common in advertising nowadays that we don't pay attention
          to it any more. Certainly not an indicator of someone's intellectual level.
          That's just going too far.
          However, if your child is writing an essay for his assignement and says " she
          was wearing a lite blue dress", definitely tell your kid it should be
          LIGHT. :)
          • dawid.kingloff Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 01.06.05, 20:55
            :) You musta ;) got lost. I do agree that "bud lite" is okay. I'm just pretty
            sure that "litehouse" is far from okay and has nothing common
            with "lighthouse", by no means!
            • ms.jones how about this then 01.06.05, 21:16
              www.sfpg.com/animation/liteBrite.html
              www.vari-lite.com/
              www.ottlite.com/
              www.dual-lite.com/
              www.dynalite.com/
              www.hy-lite.com/Default.asp?bhcp=1
              • jan.kulczyk Re: how about this then 01.06.05, 22:33
                Still you can't deny litehouse is not in any of those sites, right?

                <lol>


                Thanks m.j.
                • ms.jones Re: how about this then 02.06.05, 01:18

                  www.frannasweb.com/annasart/litehouse.html
                  • ms.jones pictures galore, it's boring now 02.06.05, 01:20
                    images.google.co.uk/images?q=%22litehouse%22&hl=en&lr=&sa=N&tab=wi
            • kylie1 Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 02.06.05, 01:37
              Flogging a dead horse,DK?
              Why are you so hung up on something that's out there. I didn't get lost. I told
              you it was SLANG and not something a teacher would tell students it's OK to use
              in writing. It's a slangish form of "light" doesn't matter whether it's
              lighthouse "lite" or Bud light "lite". Why would Bud Lite be OK and not the
              litehouse? Because one means "light weight" and the other doesn't? Neither one
              of them is correct spellingwise.
              • ryshioo Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 02.06.05, 11:11
                uhuuhu, dzieki za to :) może rzeczywiście pomyślę nad uzyciem w adresie light-
                house.
                koleżanka R.
                :))))
              • jan.kulczyk Re: czy "latarnia" można napisać "litehouse"? 02.06.05, 12:01
                DK has a point though in that one of the meanings is noted in standard dictionaries and the other is not, I must give him that. But that is just a matter of time.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka