Gość: alex IP: *.lnh.md / *.lnh.md.webcache.rcn.net 06.08.02, 21:27 Please help. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: alex more IP: *.s1178.apx1.lnhdc.md.dialup.rcn.com 06.08.02, 21:37 if you know how to translate these words: * galka muszkatolowa * maka ziemniaczana * pieczarki thanx Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: more IP: *.214.118.104.Dial1.Boston1.Level3.net 06.08.02, 22:48 Gość portalu: alex napisał(a): > > * galka muszkatolowa = nutmag > * maka ziemniaczana = starch, or potato flower > * pieczarki= champignon (short for champignon de Paris), mainly in Canada, or cremini mushroom if coffee-colored. Often called white mushroom or button mushroom in the US. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: kluba1 Re: more IP: *.we.client2.attbi.com 07.08.02, 16:46 Gość portalu: Bert napisał(a): > Gość portalu: alex napisał(a): > > > > > > * galka muszkatolowa = nutmag > > * maka ziemniaczana = starch, or potato flower > > * pieczarki= champignon (short for champignon de > Paris), mainly in Canada, or cremini mushroom if > coffee-colored. Often called white mushroom or button > mushroom in the US. > - galka = nutmeg maka ziemniaczana - potato starch pieczarki - mushrooms Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: asia Re: more IP: *.sgh.waw.pl 08.08.02, 18:03 potato flower!? maybe potato flour? or potato powder? Odpowiedz Link Zgłoś
maurycy Re: more 07.08.02, 07:19 nutmeg potato flour - not flower mushroom, dzika pieczarka meadow mushroom or field mushroom. Wild mushrooms - grzyby Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: more IP: *.214.112.52.Dial1.Boston1.Level3.net 07.08.02, 08:31 Thanks, maurycy. I shoudn't have flowered flour even though flouring a flower is possible. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: alex Re: more IP: *.lnh.md / *.lnh.md.webcache.rcn.net 07.08.02, 15:25 Thank you guys! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Yorick Gee! IP: *.olsztyn.cvx.ppp.tpnet.pl 07.08.02, 19:35 Gee! You guys! when at first I saw: flower, nutmag, mushroomS... i said wow! if it wasn't for Maurycy... btw - are you the same Maurycy who used to advise on cooking? now, that reminds me - there was a series of Dexter's Lab where he actually added 'FLOWER' when making a cake... regards, Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: together Bert was right IP: *.nyc.rr.com 08.08.02, 22:07 You guys get off track so easy. One misspelled word and you all lost your focus. For life of me I've never seen potato flour. It is definitely potato starch or you can use more popular corn starch. How about kieliszek? proszek do pieczenia? Odpowiedz Link Zgłoś
gale Re: Bert was right 08.08.02, 23:06 kieliszek = glass/vodka glass/wine glass etc. proszek do pieczenia = baking powder as simple as that Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: together Re: Bert was right-gale IP: *.nyc.rr.com 10.08.02, 21:12 More popular form is cordial glass for kieliszek. You've got backing powder right. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mysia2000 kieliszek IP: *.uznam.net.pl / 192.168.6.* 11.08.02, 12:29 what about "shooter"? I couldn't find it in dictionary but I was drinking with Americans vodka and they said that kieliszek od wodki is "shooter" as you take shots of vodka. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Yorick 'szotka' IP: *.olsztyn.cvx.ppp.tpnet.pl 11.08.02, 12:58 szotki - is what i call my glasses (ca .175l) i bought to drink 'shots' from (eg rum&cola). it was a spontaneously invented term but i think i checked it later in a dictionary and there was something like a 'shot glass'. so 'shooter' may be right as well. regards Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: alex proszek do pieczenia IP: *.lnh.md / *.lnh.md.webcache.rcn.net 12.08.02, 17:17 Is "baking soda" the same as "baking powder"? Does anything like "cukier waniliowy" exist in the US? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: together Re: proszek do pieczenia IP: *.nyc.rr.com 12.08.02, 19:13 Gość portalu: alex napisał(a): > Is "baking soda" the same as "baking powder"? > > Does anything like "cukier waniliowy" exist in the US? "baking soda" and "baking powder" =the same thing "cukier waniliowy" = Vanilla Sugar made in Germany by Oetker ( imported ) available in every supermarket in the Baking Goods aisle shot glass is the one without the leg, sort of small glass xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx xxxxxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xx xxxxxxxxxxxx xxxxxxxx CORDIAL xxxxxxxxxx SHOT Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: proszek do pieczenia IP: *.214.92.210.Dial1.Boston1.Level3.net 12.08.02, 21:51 No, it is not. Even though baking soda is non-toxic, it is not for eating. Chemically speaking it is sodium bicarbonate and is intended for cleaning or deodorizing, or other things, but NOT for baking. The regular baking powder is a combination of baking soda plus (corn) starch plus a dry acid and is used for baking. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ipfreely Re: proszek do pieczenia IP: *.peaknet.net 13.08.02, 00:39 Baking soda is not the same as baking powder. Chemically those are two different things. Both are used in baking though. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Bert Re: proszek do pieczenia IP: *.214.79.169.Dial1.Boston1.Level3.net 13.08.02, 02:58 Actually, you do not eat baking soda. OK, let?s go through this mess step by step: In order to create carbon dioxide (CO2) that does the work of leavening dough/batter you go to a store and buy the baking powder that is a mix of three dry powders: the baking soda, the acid and any edible stuff that controls the moisture content in the mix (any starch/flour will do, I guess). The starch/flour is there to attract moisture and to prevent the premature release of CO2 that will take place if water and dry acid (usually cream of tartar) trigger the reaction: NaHCO3(soda)+ H+ (acid)----->Na+ (sodium)+H20(water)+ CO2(gas, carbon dioxide) This means that water or other liquid is needed to produce CO2. Sure, you've seen this- when you mix baking soda (not baking powder) with vinegar or lemon juice it fizzes. The fizzing is the release of the same CO2 bubbles. If you notice carefully, recipes that use baking soda for leavening always have an acid somewhere. It might be obvious, such as vinegar (in muffins? bleah), lemon juice, sour milk or buttermilk. The acid might be hidden Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Prezes Re: proszek do pieczenia IP: *.ces.clemson.edu 15.08.02, 23:47 Gość portalu: Bert napisał(a): > Actually, you do not eat baking soda. > OK, let?s go through this mess step by step: > In order to create carbon dioxide (CO2) that does the > work of leavening dough/batter you go to a store and buy > the baking powder that is a mix of three dry powders: the > baking soda, the acid and any edible stuff that controls > the moisture content in the mix (any starch/flour will > do, I guess). The starch/flour is there to attract > moisture and to prevent the premature release of CO2 that > will take place if water and dry acid (usually cream of > tartar) trigger the reaction: > > NaHCO3(soda)+ H+ (acid)----->Na+ (sodium)+H20(water)+ > CO2(gas, carbon dioxide) > > This means that water or other liquid is needed to > produce CO2. > Sure, you've seen this- when you mix baking soda (not > baking powder) with vinegar or lemon juice it fizzes. The > fizzing is the release of the same CO2 bubbles. If you > notice carefully, recipes that use baking soda for > leavening always have an acid somewhere. It might be > obvious, such as vinegar (in muffins? bleah), lemon > juice, sour milk or buttermilk. The acid might be > hidden Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ipfreely Re: 'szotka' IP: *.peaknet.net 13.08.02, 00:45 "shot" glass - tiny glass, about 30 ml, used to measure "shot" of alcohol. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: together Re: 'szotka' IP: *.nyc.rr.com 13.08.02, 07:33 OK. My fault. Dont use baking soda to bake. I thought I knew until my wife actually explained the difference. Wash in SODA, bake in POWDER. Otherwise you'll be dead or something like that. but please, spare me a lecture in chemistry. Can't stomach it. Not my cup of coffee. Best regards to all of ya' together Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Yorick Re: 'szotka' IP: *.olsztyn.cvx.ppp.tpnet.pl 16.08.02, 21:08 maybe typically but not necessarily. rgds, Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jola Re: more IP: *.dorms.usu.edu 21.08.02, 07:43 Gość portalu: alex napisał(a): > if you know how to translate these words: > > * galka muszkatolowa = nutmag > * maka ziemniaczana = potato starch > * pieczarki = just 'mushrooms' > > thanx Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: magda Re: more IP: 212.244.67.* 30.08.02, 09:09 1. mąka ziemniaczana - potato flour 2. pieczarki to poprostu mushroom 3. gałki nie znam Gość portalu: alex napisał(a): > if you know how to translate these words: > > * galka muszkatolowa > * maka ziemniaczana > * pieczarki > > thanx Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jola Re: How do you say 'galka muszkatolowa' in Englis IP: *.dorms.usu.edu 21.08.02, 07:41 nutmag Odpowiedz Link Zgłoś
pl.adex Re: How do you say 'galka muszkatolowa' in Englis 25.08.02, 04:48 whole nutmeg to galka muszkatulowa,przynajmniej tutaj gdzie mieszkam,mozna jeszcze kupic grated nutmeg ,galka muszkatulowa w proszku-very good in chicken dishes . Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: micin Re: How do you say 'galka muszkatolowa' in Englis IP: *.zelow.sdi.tpnet.pl 03.09.02, 11:19 w moim słowniku gałka muszkatołowa jest przetłumaczona jako nutmeg-apple. Odpowiedz Link Zgłoś