Dodaj do ulubionych

POMOC Z PRZETŁUMACZENIEM

01.12.05, 13:48
czy można to sensownie przetłumaczyć?
z góry dzięki za pomoc :)

1. uzyskanie tytułu czeladnika w rzemiośle

2. pracownik utrzymania ruchu w zawodzie: mechanik przetwórstwa mięsnego w
Spółdzielni...

3. zezwolenie na kierowanie wózkami widłowymi akumulatorowymi i spalinowymi

4. obsługa kotłów praowych o ciśnieniu 1,0 MPa i mocy do 2MW opalanych
paliwami stałymi - NAJTRUDNIEJSZE
Obserwuj wątek
    • loginka78 Re: POMOC Z PRZETŁUMACZENIEM 02.12.05, 13:18
      czy naprawdę nie ma nikogo kto by mi pomógł???
    • loginka78 Re: POMOC Z PRZETŁUMACZENIEM 16.12.05, 08:57
      buuuuuu
      zawiodłam się na tym forum

      widzę, że coś słabo znacie ten język

      na niemieckim naprawdę pomagają
    • kosmosik Re: POMOC Z PRZETŁUMACZENIEM 17.12.05, 00:08
      hmmm z takich powodów zrezygnowałam z brania tłumaczeń...
      bym chyba tak do tego podeszła:

      1. obtaining the title of journeyman in a craft (lepiej by było wiedzieć jakie
      to rzemiosło... bądź skończyć po journeyman jako że to trochę masło maslane
      inaczej)

      2. Nic z tego nie rozumiem po polsku nawet jak byś kontekst albo znaczenie
      przytoczyła to może coś poradzimy...

      mechanik przetwórstwa mięsnego w spółdzielni: meat processing mechanic in (tu
      przydałaby się nazwa) cooperative

      3. operator's permit for accumulator and internal combustion fork lifts (albo
      odwrotny szyk - jeżeli to całe zdanie (nie znam sie na wózkach nic a nic))

      4. operating (bądź servicing zależy czy ta osoba ma naprawiać, czy na bieżąco
      używać) solid fuelled steam heat exchangers with a pressure of 1,0MP and up to
      2MW of power.


      uff powodzenia i współczuję

      • loginka78 Re: POMOC Z PRZETŁUMACZENIEM 28.12.05, 12:41
        uuffff wielkie dzięki za Twoje męki ;)

        to nie dla mnie, więc nie ma tragedii

        ja też jakoś pomagam ale są haczyki, gdzie leżę
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka