jasminar 22.09.06, 11:12 Cos nie moge sobie poradzic ;(z tłumaczeniem a check-in desk- filing- a mailshot- a press realease- Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
hayden Re: HELP!!!;) 22.09.06, 11:27 Witaj, A może po prostu tak: a check-in desk - punkt rejestracji (gości/delegatów) filling - wypełnianie (formularza itp.) a mailshot - reklamowa przesyłka bezadresowa a press release - komunikat dla prasy/mediów (oficjalne oświadczenie instytucji/firmy) Mam nadzieję, że ma to sens w kontekście. Pozdrowienia. Odpowiedz Link Zgłoś
jasminar Re: HELP!!!;) 22.09.06, 12:00 oj dzieki wielkie cos mam wyjałowiony mozg dzisiaj;( Odpowiedz Link Zgłoś
chickenbaby Re: HELP!!!;) 22.09.06, 15:14 filing to (rowniez) sklasyfikowanie, skatalogowanie, check in desk to rowniez check in desk np lotnisku Odpowiedz Link Zgłoś
enlightened Re: HELP!!!;) 22.09.06, 20:21 filling - wypelnianie filing - katalogowanie Odpowiedz Link Zgłoś
enlightened Re: HELP!!!;) 22.09.06, 20:24 a check-in desk = czek w biurku mailshot - zastrzelony przez listonosza a press release - zwalnianie dziennikazy :) Odpowiedz Link Zgłoś