22.09.06, 11:12
Cos nie moge sobie poradzic ;(z tłumaczeniem

a check-in desk-

filing-

a mailshot-

a press realease-
Obserwuj wątek
    • hayden Re: HELP!!!;) 22.09.06, 11:27
      Witaj,

      A może po prostu tak:
      a check-in desk - punkt rejestracji (gości/delegatów)
      filling - wypełnianie (formularza itp.)
      a mailshot - reklamowa przesyłka bezadresowa
      a press release - komunikat dla prasy/mediów (oficjalne oświadczenie instytucji/firmy)
      Mam nadzieję, że ma to sens w kontekście. Pozdrowienia.
      • jasminar Re: HELP!!!;) 22.09.06, 12:00
        oj dzieki wielkie cos mam wyjałowiony mozg dzisiaj;(
      • chickenbaby Re: HELP!!!;) 22.09.06, 15:14
        filing to (rowniez) sklasyfikowanie, skatalogowanie,
        check in desk to rowniez check in desk np lotnisku
        • enlightened Re: HELP!!!;) 22.09.06, 20:21
          filling - wypelnianie
          filing - katalogowanie
    • enlightened Re: HELP!!!;) 22.09.06, 20:24
      a check-in desk = czek w biurku
      mailshot - zastrzelony przez listonosza
      a press release - zwalnianie dziennikazy
      :)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka