al.1 24.01.07, 16:48 NIKu (tlumaczony jako Highest Controlling House)? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
karul jesus, highest 25.01.07, 04:02 controlling WHAT? who came up with this term? NIK does audit, so why not the accepted english equivalent of Supreme Chamber of Control (see the website). this translation has been around for a long time so it should not be tampered with, but if i were to start afresh i would call it National Audit Authority. Odpowiedz Link Zgłoś
jeanie_mccake Re: jesus, highest 25.01.07, 09:48 karul napisał: > NIK does audit, so why not the accepted english equivalent of Supreme Chamber > of Control (see the website). Supreme Chamber of Control would be a brilliant name for a death-metal band, or an evil alien power :-) Odpowiedz Link Zgłoś
steph13 Re: Brytyjski odpowiednik 25.01.07, 12:32 It actually is National Audit Office, or NAO. Odpowiedz Link Zgłoś