Dodaj do ulubionych

final thesis/tlumaczenie

04.11.07, 22:37
witam!!
prosze o przetlumaczenie tematu pracy "Wdrażanie systemu
zarządzania jakością według normy ISO 9001 w Urzędzie Miasta Krakowa"

czy prace magisterska okreslamy jako final thesis??

serdecznie dziekuje!
Obserwuj wątek
    • republican Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 01:36
      said_no_more napisała:

      > witam!!
      > prosze o przetlumaczenie tematu
      pracy "Wdrażanie systemu
      > zarządzania jakością według normy ISO 9001 w
      Urzędzie Miasta Krakowa"
      >
      Master's Thesis
      Many ways to translate it
      For starters
      Quality control management per ISO 9001 for the
      City of Krakow

      > czy prace magisterska okreslamy jako final
      thesis??
      >
      > serdecznie dziekuje!
      >
      >
      >
      >
      >
      • usak Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 02:23
        The Implementation of a Quality Control Management System Complying
        with ISO 9001 Standards for the City Government of Cracow.
        • said_no_more Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 09:58
          DZIEKUJE Wam bardzo!!!
          czy zamiast City Government Of Cracow moge uzyc Cracow City Hall??
          • republican Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 15:17
            said_no_more napisała:

            > DZIEKUJE Wam bardzo!!!
            > czy zamiast City Government Of Cracow moge uzyc
            Cracow City Hall??

            City Hall is an American expression
            If you write City of Cracow this implies
            government and keeps your title shorter,
            unclattered
            Good luck with your Thesis
            • usak Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 17:10
              Zgadzam sie. Amerykanie mowia zazwyczaj po prostu "I work for the
              City", zamiast "I work for the City Government" lub "I work for the
              City Hall".
              • sloneczna.dziewczyna Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 17:30
                nie mówi się "complying with ISO 9001" ale "compliant with ISO 9001"
                lub "pursuant to / with ISO 9001"
                • usak Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 23:50
                  Wytlumacz mi dlaczego?
                  • sloneczna.dziewczyna Re: final thesis/tlumaczenie 07.11.07, 08:19
                    usak napisał:

                    > Wytlumacz mi dlaczego?

                    Nie trzeba tłumaczyć, wystarczy spojrzeć do normy w języku
                    angielskim. ;-)
                    • usak Re: final thesis/tlumaczenie 08.11.07, 05:38
                      Z tego, ze w brytyjskich normach napisane jest "compliant with ISO"
                      wcale nie wynika, ze forma "complying with ISO" jest bledna.
                      Jak mowia Amerykanie:"There is more than one way to skin a cat."
                      :-)
              • ampolion Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 20:27
                I work for the City but not for the City Hall.
                • usak Re: final thesis/tlumaczenie 05.11.07, 23:48
                  You may not be working in the City Hall building but still be
                  working for the City Hall (directly or indirectly).
                  • ampolion Re: final thesis/tlumaczenie 07.11.07, 00:57
                    Mylisz się, jest różnica. W NYC nikt nie powie, że pracuje dla ratusza pracując
                    dla miasta.
    • said_no_more Re: final thesis/tlumaczenie 07.11.07, 00:05
      bardzo Wam wszystkim dziekuje!! :)

      a co sadzicie o takiej wersji tematu mojej pracy:

      Implementation of quality management system according to ISO 9001 in
      Krakow City Council. (by Thomas)

      praca juz napisana :)
      • republican Re: final thesis/tlumaczenie 07.11.07, 02:00
        When are you defending it?
        Zlam noge (good luck po staremu)
        • said_no_more Re: final thesis/tlumaczenie 07.11.07, 09:10
          praca napisana i obroniona - hurra :) musialam/chcialam umiescic
          informacje o temacie pracy w CV.
          ale TAKIE zyczenia zawsze mile widziane :D bo szukam pracy...

          raz jeszcze wielkie dzieki republican!!
          • republican Re: final thesis/tlumaczenie 07.11.07, 23:07
            said_no_more napisała:

            > praca napisana i obroniona - hurra :)
            musialam/chcialam umiescic
            > informacje o temacie pracy w CV.
            > ale TAKIE zyczenia zawsze mile widziane :D bo
            szukam pracy...
            >
            > raz jeszcze wielkie dzieki republican!!

            Niestety to nie moja dziedzina.
            Bede wkrotce w Krakowie i moze zobacze resultaty
            Twojej pracy
            Good Luck
            >
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka