Dodaj do ulubionych

blokers/blokersi....

26.03.09, 20:47
Witam serdecznie, jak w temacie, interesuje mnie jak przełożyć słowo
"blokers/blokersi" na język angielski, szukałam samodzielnie i znalazłam
termin yobbo oraz hoon, ale nie wiem czy to dobre odpowiedniki. I czy to
tłumaczenie jest poprawne?

Opinia mieszkańców o blokersach - The citizens' opionion of yobbos/hoons, lub

Opinia mieszkańców dzielnicy (i tu nazwa) o blokersach - "The citizens of
District Bielany opinion of/on yobbos".



Z góry dziekuję smile
Obserwuj wątek
    • felusiak1 Re: blokers/blokersi.... 27.03.09, 04:07
      najpierw przełóż to na polski...
      • efedra Re: blokers/blokersi.... 27.03.09, 19:26
        felusiak1 napisał:

        > najpierw przełóż to na polski...

        Jeżeli nie wiesz, co to blokersi, to znaczy że od bardzo dawna nie
        masz kontaktu z polskim.

        • felusiak1 Re: blokers/blokersi.... 28.03.09, 13:09
          efedra napisała:
          > Jeżeli nie wiesz, co to blokersi, to znaczy że od bardzo dawna nie
          > masz kontaktu z polskim.

          Co to znaczy blokersi?
          • mary_an Re: blokers/blokersi.... 28.03.09, 15:15
            No wlasnie, co to znaczy, bo mi sie chyba pomylilo z dresiarzami :) Pomyslalam o
            Vicky Pollard, a chyba nie o to jednak chodzi.

            Moze blokersi to typowo polskie zjawisko, ktorego nie da sie przetlumaczyc??
            Znalazlam taka definicje w internecie:
            www.sciaga.pl/tekst/29757-30-blokers_czy_globalny_nastolatek_kim_jest_wspolczesny_mlody_czlowiek_w
    • mary_an Re: blokers/blokersi.... 27.03.09, 22:48
      do konca nie wiem co wlasciwie znaczy blokers - kojarzy mi sie z takim typkiem w
      czapce z daszkiem, wulgarny, pijacy piwo itp. a to mi sie kojarzy z chav:

      www.urbandictionary.com/define.php?term=chav
      ci na zdjeciach wygladaja wlasnie tak, jak dla mnie wyglada typowy blokers :))

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka