Dodaj do ulubionych

I am none the wiser ? tlumaczenie

23.07.09, 13:10
coucou everybody ;)
jak przeltumaczyc I'm none the wiser ?
to bylo powiedziane w takim kontekscie :

what do you mean exactly by 'immuable?' In my dictionary
it says "Qui n'est pas sujet à changer". I am none the wiser but
have always been a little slow about understanding things

thx for help
Obserwuj wątek
    • jarka63 Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 23.07.09, 14:50
      Niczego się nie dowiedziałem, nic mi to nie mówi.
    • paulski Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 24.07.09, 02:48
      I am none the wiser

      I am not thereby wiser...
      • mudzyn7 Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 24.07.09, 06:21
        I'm none the wiser either!
        • paulski Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 26.07.09, 05:33
          The harder you try the slower on the uptake you appear to be.
        • ampolion Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 27.07.09, 04:03
          None the wiser than who?
          • paulski Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 30.07.09, 02:55
            > None the wiser than who?

            Than who is wrong. Actually any kind of than anyone/anything after none the wiser/stronger/sicker/better… is wrong.

            There is only one the in none the wiser/stronger/...
            There are two the's in the harder you try the slower on the uptake you appear to be.

            Find out which of the two thes is the one in none the wiser... and perhaps—who knows—you may learn something. But I am not holding my breath.
    • karul a co do immutable 24.07.09, 20:06
      (t brakuje i ciebie) to "niezmienialny/a"
      • narval Re: a co do immutable 29.07.09, 23:38
        ale w tym kontekscie to 'immuable' jest po fr.

        a wszystko rozpoczelo sie od teksu, ktory wyslam do mojej znajomej
        angielki (ktora mowi po fr. )
        - seulement les photos restent immuables / tylko fotografie zostaja
        niezmienne ;

        W odpowiedzi dostalam tekst jak wyzej, w ktorym to owaz Angielka
        przyznaje sie, ze nie zna slowa immuable i w odpowiedzi dostaje -
        I'm none the wister - ktory to staje sie z kolei dla mnie
        nizrozumialy :)
    • karul Czytam i czytam i ciagle jestem glupi ... 28.07.09, 04:24
      • mudzyn7 Re: Czytam i czytam i ciagle jestem glupi ... 31.07.09, 20:21
        no comments!
        • mudzyn7 Re: Czytam i czytam i ciagle jestem glupi ... 31.07.09, 20:26
          I'm none the wister, to nie jest wogule po angielsku, no chyba, ze masz na mysli Owena Wistlera, taki pisarz.
          • paulski Re: Czytam i czytam i ciagle jestem glupi ... 02.08.09, 04:01

            This none means not at all, by no means. Get it? If you don't get it, you'd better get it: none can function like that.

            Next, get the sense of this peculiar the. It's the second the. And guess what, this the is also an adverb. This oddball the means by that, thereby.

            ...none the wiser means ...by no means wiser by that

        • paulski Re: Czytam i czytam i ciagle jestem glupi ... 02.08.09, 03:49
          > no comments!

          What do you mean? Who are you? God?
    • olgwit Re: I am none the wiser ? tlumaczenie 03.08.09, 20:46
      potocznie mowiac to znaczy "zaden ze mnie ekspert"
      • lapidus1 ...cierpliwosci... 04.08.09, 00:38
        nie rozumiesz czegos

        prosisz o wyjasnienie

        tlumacza ci

        sluchasz/czytasz uwaznie

        i ciagle nie jestes madrzejsza,
        czyli jak karul powiedzial: czytam, czytam i ciagle jestem glupi

        stwierdzasz 'I'm none the wiser'

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka