Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie

11.03.17, 09:51
Jak przetłumaczyłybyście to zdanie: "Diese Woche war ein Fiasko für Europa. Für die Wiederwahl eines mittelmäßigen Donald Tusk wurde die polnische Regierung blamiert. Doch das wird schwere Konsequenzen haben"?
Obserwuj wątek
    • rorzrzutny Polska zostanie otorbiona. A w stosownym momencie 11.03.17, 10:06
      - wydalona.

      Taka jest moja propozycja.
      Dziękuję za uwagę.
    • snakelilith Re: Tłumaczenie 11.03.17, 15:03
      A skąd to wziąłeś? To taki trochę nieporadny niemiecki. Jacyś Polacy składają teksty dla AfD? W zdaniu "Für die Wiederwahl eines mittelmäßigen Donald Tusk wurde die polnische Regierung blamiert" nie jest jasne, czy polski rząd się sam skompromitował, czy raczej chodzi o to, że polski rząd został przez wybór Tuska zlekceważony. Tu powinno się wtedy raczej użyć zamiast czasownika blamiern raczej brüskieren. Czyli: Durch die Wiederwahl eines mittelmäßigen Donald Tusk wurde die polnische Regierung brüskiert. Wtedy pasowałoby do sensu, tego, że "Ten tydzień, to fiasko dla Europy. Wybor miernego (nieudolnego) Donalda Tuska był afrontem dla polskiego rządu. To (ta decyzja, ten ruch, to zdarzenie) będzie jednak miało poważne konsekwencje.
      • baltycki Re: Tłumaczenie 11.03.17, 16:38
        www.welt.de/debatte/kommentare/article162758232/Polen-wird-sich-fuer-diese-Niederlage-bitter-raechen.html
    • edelstein Re: Tłumaczenie 11.03.17, 15:12
      Dziennik tydzien byl fiaskiem dla Europy.Ponowny wybor sredniego D.Tuska jest blamazem polskiego rzadu. To bedzie mialo powazne konsekwencje.
      • snakelilith Re: Tłumaczenie 11.03.17, 16:01
        Mittelmäßig w tym kontekście nie oznacza średni, tylko mierny, ewentualnie przeciętny, tuzinkowy, o niskiej jakości, niezadowalający itd.
        I w ogóle zdanie "Ponowny wybor sredniego D.Tuska jest blamazem polskiego rzadu" oznaczałoby, że to polski rząd wybrał Tuska. Blamieren można się bowiem tylko coś robiąc. A tu chodzi raczej o coś takiego jak Bloßstellung, Demütigung, Abfuhr, Affront.
        • annajustyna Re: Tłumaczenie 11.03.17, 16:57
          Tez czytalam drugie zdanie dwa razy i nie wiem, co autor mial na mysli. Aczkolwiek zgadzam sie, ze pan T. jest mierny (ale wierny).
          • edelstein Re: Tłumaczenie 11.03.17, 17:14
            Ja to rozumiem,ze Tusk zostal wybrany mimo oporu rzadu i stad blamaz.
            • annajustyna Re: Tłumaczenie 12.03.17, 08:38
              Czytasz miedzy wersami?
        • edelstein Re: Tłumaczenie 11.03.17, 17:08
          Wg mnie przesadzasz. Sredni to sredni,mierny to jest ponizej sredniego.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka