kfugktru23 11.03.17, 09:51 Jak przetłumaczyłybyście to zdanie: "Diese Woche war ein Fiasko für Europa. Für die Wiederwahl eines mittelmäßigen Donald Tusk wurde die polnische Regierung blamiert. Doch das wird schwere Konsequenzen haben"? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
rorzrzutny Polska zostanie otorbiona. A w stosownym momencie 11.03.17, 10:06 - wydalona. Taka jest moja propozycja. Dziękuję za uwagę. Odpowiedz Link Zgłoś
snakelilith Re: Tłumaczenie 11.03.17, 15:03 A skąd to wziąłeś? To taki trochę nieporadny niemiecki. Jacyś Polacy składają teksty dla AfD? W zdaniu "Für die Wiederwahl eines mittelmäßigen Donald Tusk wurde die polnische Regierung blamiert" nie jest jasne, czy polski rząd się sam skompromitował, czy raczej chodzi o to, że polski rząd został przez wybór Tuska zlekceważony. Tu powinno się wtedy raczej użyć zamiast czasownika blamiern raczej brüskieren. Czyli: Durch die Wiederwahl eines mittelmäßigen Donald Tusk wurde die polnische Regierung brüskiert. Wtedy pasowałoby do sensu, tego, że "Ten tydzień, to fiasko dla Europy. Wybor miernego (nieudolnego) Donalda Tuska był afrontem dla polskiego rządu. To (ta decyzja, ten ruch, to zdarzenie) będzie jednak miało poważne konsekwencje. Odpowiedz Link Zgłoś
baltycki Re: Tłumaczenie 11.03.17, 16:38 www.welt.de/debatte/kommentare/article162758232/Polen-wird-sich-fuer-diese-Niederlage-bitter-raechen.html Odpowiedz Link Zgłoś
edelstein Re: Tłumaczenie 11.03.17, 15:12 Dziennik tydzien byl fiaskiem dla Europy.Ponowny wybor sredniego D.Tuska jest blamazem polskiego rzadu. To bedzie mialo powazne konsekwencje. Odpowiedz Link Zgłoś
snakelilith Re: Tłumaczenie 11.03.17, 16:01 Mittelmäßig w tym kontekście nie oznacza średni, tylko mierny, ewentualnie przeciętny, tuzinkowy, o niskiej jakości, niezadowalający itd. I w ogóle zdanie "Ponowny wybor sredniego D.Tuska jest blamazem polskiego rzadu" oznaczałoby, że to polski rząd wybrał Tuska. Blamieren można się bowiem tylko coś robiąc. A tu chodzi raczej o coś takiego jak Bloßstellung, Demütigung, Abfuhr, Affront. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Re: Tłumaczenie 11.03.17, 16:57 Tez czytalam drugie zdanie dwa razy i nie wiem, co autor mial na mysli. Aczkolwiek zgadzam sie, ze pan T. jest mierny (ale wierny). Odpowiedz Link Zgłoś
edelstein Re: Tłumaczenie 11.03.17, 17:14 Ja to rozumiem,ze Tusk zostal wybrany mimo oporu rzadu i stad blamaz. Odpowiedz Link Zgłoś
edelstein Re: Tłumaczenie 11.03.17, 17:08 Wg mnie przesadzasz. Sredni to sredni,mierny to jest ponizej sredniego. Odpowiedz Link Zgłoś