Dodaj do ulubionych

Do francuskojęzycznych

04.12.19, 23:55
Co to znaczy "tricoteuse confirmee", bo przecież nie "potwierdzona dziewiarka"? Rozumiem, że chodzi o zaawansowaną, ale dlaczego "confirmee"?
Obserwuj wątek
    • chatgris01 Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 00:00
      Sprawdzona? W sensie, że doświadczona dziewiarsko.
      • taki-sobie-nick Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 00:02
        No, toby miało sens.
    • jak_matrioszka Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 00:01
      Może "z papierami", czyli po szkole lub kursach z egzaminem czy jakaś praca dyplomowa? Dyplomowana dziewiarka.
      • chatgris01 Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 00:06
        Dyplomowana to raczej "certifiée" (ale nie znam kontekstu, więc kto ich tam wie).
        • jak_matrioszka Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 00:12
          Ja francuskiego nie znam, ale lubie zgadywać smile A takie tłumaczenie zwrotu wyrwanego z kontekstu aż sie prosi o zdadywanki i interpretacje big_grin
    • taki-sobie-nick Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 02:08
      To jeszcze mam pytanie, co to znaczy "patron pour tricoter" i czym się różni od "modele de tricoter"? Bo z kontekstu wychodzi mi, że oba oznaczają wzór na sweter.
      • pani-nick Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 03:19
        Jedno będzie pewnie oznaczało szablon, drugie wykrój albo wzor?
      • kochamruskieileniwe Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 07:33
        jeśli chodzi o dziewiarstwo maszynowe jedno z nich może oznaczac kartę wzoru do maszyny.

        przy dziewiarstwie ręcznym model - wzór całości, czyli gotowe dzianinowe"coś" (sweter/skarpetki/czapka itp.) Warżne jest rozplanowanie wzoru na całości.
        Patron - sam wzór.

        Ale wazny tez jest kontekst, w jakim uzyto te wyrażenia
        • taki-sobie-nick Re: Do francuskojęzycznych 06.12.19, 23:24
          aha, czyli "modele" to byłby taki bez rozplanowania?

          ale to się chyba nie zgadza, bo pod tym hasłem wychodzą różne wzory, niektóre najprostszym wzorem, bez potrzeby rozplanowania
    • fitfood1664 Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 08:28
      tricoteuse confirmee to po prostu dziewiarka z doświadczeniem
      patron pour tricoter to wzór robótki
      modele de tricoter to nie jest poprawna forma, jak już coś to modele de tricot
      • fitfood1664 Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 08:29
        *wzór robótki lub dzianiny, zależy od kontekstu
      • taki-sobie-nick Re: Do francuskojęzycznych 06.12.19, 23:21
        Dobra, zatem czym jest "modele de tricot"?
        • taki-sobie-nick Re: Do francuskojęzycznych 06.12.19, 23:34
          Co do błędu, sadzę je we francuskim w dużej ilości, więc zapewne masz rację.
        • fitfood1664 Re: Do francuskojęzycznych 06.12.19, 23:40
          myślę, że patron i modèle to w 95% synonimy, jeśli nie, to niestety ale na dziewiarstwie się trzeba znać, a ja nie z tej branży. Tu masz ładnie wytłumaczone co to, na pewno lepiej niż ja bym to zrobiła:
          fr.wikipedia.org/wiki/Patron_(couture)
          Myślę, że w twoim kontekście, patron i modele to będą synonimy.
          • grrrrw Re: Do francuskojęzycznych 07.12.19, 12:02
            Model to pomysł, praca stylistki-projektanki to co widzisz na zdjeciu w żurnalu.

            Patron to karta lub schemat do maszyny dziewiarskiej albo wyciety z papieru wykrój, ktory pomaga dodawac i ujmowac oczka w ręcznym robieniu.
    • 21mada Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 08:41
      Dziewiarka po bierzmowaniu.
      • kochamruskieileniwe Re: Do francuskojęzycznych 05.12.19, 08:46
        ściślej rzecz biorąc - po komunii i bierzmowaniu naraz..
        konfirmacja protectancka to odpowiednik tych dwóch sakramentów katolickich

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka