Dodaj do ulubionych

Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w TVP??

    • Gość: paroovka Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.02.04, 15:11
      Jestem ZA! :-) Poza oczywistymi powodami, które były jużtutaj wymieniane
      wspomnę tylko jeszcze o tym, że niktórzy lektorzy są bardzo dnerwujący. Np.ten
      pan, który czyta Modę na sukces - okropnie denerwujący, łamiący się głos, albo
      Tomasz Knapik, który chyba nie zna zadnego języka i baaardzo często myli się
      wyczytując kwestie za wcześnie lub za późno.
    • ff_voice Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w 19.02.04, 15:27
      OK, no to wpisujemy tu propozycje, co zrobic, do kogo sie zwrocic itp. Za pare
      dni zbiezemy to wszystko, zorganizujemy zorganizowana :) akcje i zaczniemy
      dzialac. Moza nawet uda sie to wyniesc z forum na glowna strone gazety ?
    • Gość: Magyar Napisy z sieci?? IP: *.mkb.hu 19.02.04, 16:33
      "A przeciez jest to w miare proste do wprowadzenia, do wiekszosci
      filmow w sieci istnieja napisy (moze nie zawsze najwyzszej jakosci) wiec
      wymaga to tylko dobrej woli"

      Rewelacyjna propozycja - publiczna, panstwowa instytucja ma sciagac (pirackie)
      napisy z netu???

      A tak na powaznie: jedynym slusznym wyjsciem jest to co zrobilo np. HBO - za
      pomoca jednego klawisza na pilocie zmienia sie wersje dzwiekowa na oryginalna
      (plus opcja - wlaczenie napisow)... Tyle, ze jest to technicznie kosztowne
      (patrz dekoder).

      Kazda z pozostalych opcji ma swoje wady i zalety (wbrew temu co niektorzy na
      forum twierdza...). Problemem wprowadzenia napisow jest nie tylko brak
      umiejetnosci, tudziez umiejetnosc znacznie ograniczona, czytania przez x%
      spoleczenstwa. Problem stanowic moze rowniez ograniczony dostep do technologii -
      sorry, ale wielu ludzi nie stac na lepszej jakosci telewizory, a na 14-to
      calowym kilku/nasto letnim telewizorze ciezko jest ogladac film z napisami...
      Argumentacja, ze staruszkowie w krajach skandynawskich moga ogladac z napiasmi
      to nasi dziadkowie tez sobie poradza zawiera tylko odrobine prawdy: poradziliby
      sobie, ale gdyby przez ostatnie 5-10-15 lat byli do tego przyzwyczajeni! A nie
      ot tak nagle przeskakujemy na napisy i mlodzi inteligentni maja frajde...
      Oburzonych fanow "pelnych" filmow zapraszam do postulowania o nieprzerywanie
      filmow reklamami. Na wspomnianym HBO (ale nie w Polsce jak dobrze pamietam)
      byla sobie taka (w skrocie) oto reklama (miedzy filmami, nie w trakcie): na
      film skladalo sie x godzin pracy ekipy filmowej, y tego, z tamtego, itd., a na
      koniec: film to dzielo sztuki, nie przerywamy go reklamami!
      Osobiscie tez lubie obejrzec film w oryginale (przynajmniej anglojezyczny); moj
      angielski jest niezly, ale czasem ich potrzebuje; niemniej jednak wolabym miec
      mozliwosc ich wylaczenia, bo bywaja irytujace (polecam ogladanie TVPolonia z
      napisami po angielsku); nad ich jakoscia trzeba popracowac niemniej niz nad
      textem dla lektora; synchronizacja z samym filmem jest rowniez bardzo istotna;
      czasem mam ochote, tak jak pare osob na forum (sorry, za duzo postow, zeby
      wszystkie przejrzec) ogladac film "jednym okiem", pracujac, gotujac, etc.

      Dlatego moj postulat jest: dac mozliwosc wyboru, a nie ulegac (badz nie) grupom
      nacisku...

      Pozdrawiam wszystkich zwolennikow, przeciwnikow i obojetnych.
    • Gość: Monika Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: 5.3.1R* / 195.75.14.* 19.02.04, 17:14
      popieram, popieram!!!!

      naprawde chcialabym, zeby w polsce byly wreszcie napisy w telewizji!
      Uczmy sie tak za darmo jezykow obcych, wzorem skandynawow :)
    • Gość: basia napisy rządzą IP: 81.186.232.* 19.02.04, 21:22
      Jeśli 50% Polaków w roku 2003 nie siegneło po żadna ksiazke....to kino i napisy
      moga być wspaniała okazja do cwiczenia czytania i walki z analfabetyzmem.Jestem
      bardzo za.Jezyki obce rules!Nareszcie moze bedzie jakiś rozwój tego
      kraju....dlaczego tylko w szkołach maja sie uczyc..
    • ulalka Re: JESTEM ZA :)) 19.02.04, 22:35

      • Gość: o. Re: JESTEM ZA :)) IP: 5.5R* / *.wlfdle.rnc.net.cable.rogers.com 19.02.04, 23:14
        Wreszcie trzeba sie przyznac do analfebetyzmu. To juz nie jest przypadek - te
        glupie wywieszki w drzwiach sklepowych. Narodzie Wybrany - czytujesz Ty Biblie?
        Nieeeee, sluchasz jedynie swojego "Radia", A literki?
        - Kto by je spamietral.
    • Gość: nieanalfabeta Re: Skandynawowie i Holendrzy IP: *.internetdsl.tpnet.pl 19.02.04, 23:39
      Co tu jest skutkiem a co przyczyną? Czy dlatego Holendrzy biegle mówią po
      angielsku, że z dawien dawna czytają dialogi, czy też nie muszą czytać każdego
      jednego wyrazu, bo doskonale rozumieją ze słuchu.
      Jaka jest bowiem natura oglądania filmu w telewizji? Czy na podobieństwo wizyty
      w kinie siedzimy bite dwie godziny w ciemnym pokoju - otóż nie; pojadamy,
      robimy na drutach, wychodzimy do ubikacji. Za każdym razem warstwa audio
      pozwala nam skompensować częsty brak kontaktu wzrokowego.
      Niewykształcone językowo ciemniaki czyli 95% narodu będą przeciwko napisom
      protestować ...
    • Gość: nieuuwalne Re: Matoły mówią NIE IP: *.internetdsl.tpnet.pl 19.02.04, 23:53
      To nieważne, że w ŻADNYM cywilizowanym kraju tak nie ma. Nieczytaty motłoch,
      który cząstkowo głosował na Tymińskiego, cząstkowo zagłosuje na Leppera a w
      większości wszelkie głosowania olewa - zażąda pozostawienia lektora na wieki
      wieków.
      Lektor pozostanie takim naszym polskim idiosynkretyzmem, podobnie jak:
      - malutkie samochodziki uchodzące za ciężarówki z powodu jakiejś kratki
      - książki telefoniczne bez telefonów prywatnych z powodu ochrony danych
      - 60 km / h jako maksymalna szybkość samochodów w miastach (z powodu
      fantastycznej jakości naszych ulic?!)
      - słynny polski asfalt, miękki jak plastelina w lecie a kruchy jak ciaasto
      drożdżowe w zimie
      - przerwa na posiłek nie odliczana od czasu pracy
      Co prawda, niektóre polskie dziwolągów, zdawało się nieusuwalne, jednak odeszły
      w przeszłość (brak czystych bezpłatnych toalet, eksport wewnętrzny, hot-dogi z
      pieczarek etc.).
      • Gość: ambx Re: Matoły mówią NIE IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.02.04, 09:07
        Jestem na tyle dojrzały, że pamiętam pierwszy eksperyment TVP z napisami. Było
        to chyba w roku 1977 i dorobiono duże białe, przesadnie czytelne napisy
        do "Hamleta" z Sir Lawrence Oliver'em w roli głównej. Szedł na drugim
        programie. Już wtedy znałem nieźle angielski, tekst niejakiego W. Sheakespeara
        też nie był mi obcy, więc naprawdę była to dla mnie prawdziwa uczta
        artystyczno - lingwistyczna. Po paru manewrach anteną pokojową obraz na
        dwunastocalowym telewizorku Junost (Made in USSR) był ostry i bez odbić.
        Niestety, jak się dowiedziałem telewizję zalała wściekła fala listów
        protestacyjnych i uznano sprawę napisów za politycznie niewłaściwą. Ze względu
        na niedouczenie i leniwstwo narodu jest jak jest. Minęło jednak dwadzieścia
        pare lat, więc może wrócić do punktu wyjścia i jeszcze raz pokazać na początek
        tego samego Hamleta z napisami w Dwójce, dla bezsennych inteligentów? Takie
        serie jak "kocham kino", powinny prezentować dzieła kinematografii światowej z
        napisami i koniecznie w formacie oryginału. Ogądając film panoramiczny na
        zwykłym telewizorze widzimy tylko POŁOWĘ obrazu i mamy blade pojęciae o jego
        prawdziwej kompozycji kadru. Napisy można umieścić na czerni pod obrazem.
      • Gość: Europ Re: Proste ale nie niemożliwe IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 09:41
        To prawda, niektóre rzeczy udało się jednak w naszym kraju upodobnić do Europy.
        Przez całe dziesięciolecia chóry olewaczy i człowieków-demolek
        wrzeszczały: "Ręce precz od naszych ukochanych śmierdzących ale płatnych toalet
        z obsikaną podłogą i babcią klozetową wydzielającą papier (wówczas wartościwy)
        na łokcie!". Teraz coś im smutno, bo i w centrach handlowych tudzież marketach
        i na stacjach benzynowych i w multikinach i nawet w niektórych fast foodach
        jakaś ręka (niewidzialna?) złośliwie regularnie sprząta (bywa, że co godzinę).
        Postkomunistyczna reduta pod nazwą lektor też kiedyś padnie! Tylko kiedy?
      • Gość: BratWNieuctwie Re: Włosi też Matołki IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 12:34
        Parę lat temu we Włoszech zastrajkowali aktorzy dubbingowi (jest tam taka
        specjalizacja, nie najlepiej zdaje się opłacana). Nawet nasz Teleexpress
        pokazał krótką wypowiedź pani zyjącej z tego, że jest "włoskim głosem Wynony
        Rider" (bodajże). Przez parę dni we włoskich kanałach telewizyjnych leciały
        seriale z napisami. No i setki tysięcy widzów protestowały, bo nie nadążały.
        Cóż, poziom edukacji językowej w Italii jest z grubsza taki sam jak w Polsce.
    • Gość: ogladacz Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.magma-net.pl 20.02.04, 10:05
      Broman3 ! jak chcesz się uczyć angielskiego lub ugrofińskiego to kup se chłopie
      książki ! Ja chcę się pośmiać oglądając Monthy Pythona
      • Gość: chris Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.icpnet.pl 20.02.04, 14:05
        ja też chcę się pośmiać oglądając Monthy Pythona - dlatego jestem ZA napisami!!!
      • Gość: inka Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.kortex.jyu.fi 23.02.04, 11:24
        gwoli scislosci - nie ma jezyka ugrofinskiego - jest to okreslenie grupy
        jezykow do ktorych miedzy innymi nalezy finski. Wlasnie sie go ucze i duzym
        ulatwieniem jest dla mnie ogladanie telewizji. Z kursu niewiele zapamietalam.

        A z Monthy Pythona smieje sie (i pewnie Broman tez) ogladajac go w oryginale.
        Tobie tez polecam!
    • Gość: car Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.aster.pl / *.aster.pl 20.02.04, 11:19
      żadnych napisów !!!!!!!!
      • Gość: Detronizacja Re: Odkaz caru IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 11:48
        Eee, ty car
        My tut ruskije wzorce potiempiajut. Dalsze at tawo! My, polskije miatieżniki
        by hatieli tak kak w stranach nastajaszcziej Jewropy...
    • Gość: Jacek Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.02.04, 11:58
      Często jestem w Holandii i mam okazję oglądać filmy angielskojęzyczne z
      holenderskimi napisami. I jestem bardzo zadowolony. Gdyby były zdubbingowane
      lub z lektorem to nic nie mógłbym zrozumieć!!!
    • Gość: miłośnik pepiczków Re: U nás v Česku IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 12:05
      1 W Republice Czeskiej to chyba niezupełnie tak jak mówisz. Zdecydowanie
      dominuje "Český dabing". I wierzaj mi, jak się trochę osłuchasz, to po paru
      minutach słucha się Kirka Douglasa i Laurence Oliviera mówiących po czesku jako
      czegoś naturalnego ... i nawet sporo się rozumie.
      2 Z rzadka trafia się też na napisy, jeśli ktoś uznał, że oryginalna ścieżka
      dźwiękowa ma walory nie do podrobienia.
      3 Są też dziwolągi, na przykład w "O jeden most za daleko" Anglicy i
      Amerykanie mówili po czesku ale wrogowie-Niemcy - po niemiecku (plus
      czeskie "titulký"). Trochę to tak, jak w starej wersji "W pustyni i w puszczy",
      gdzie Polacy rozmawiali a Angolami po polsku ale Arabowie mówili w
      niezrozumiałym arabskim.
      4 Owszem, jakieś dziesięć lat temu ČT1 pokazywała "Szoguna" w wersji
      rosyjskiej (lektor dla głosów męskich i lektorka dla głosów kobiecych).
      Rezultat był taki, że ów serial, wcześniej kolosalny przebój w Polsce,
      przeszedł prawie niezauważony.
    • Gość: korsyka Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.um.krakow.pl 20.02.04, 12:10
      Jak chcesz sie uczyc jezykow do zapisz sie na kurs, albo idz po kasete video.
      TV jest dla wszystkich, rowniez tych ktorzy nie widza, lub widza b. slabo.
      Dzieki glosowi moga kreowac historie w swoich glowach. Jestem albo za
      utrzymaniem obecnej formy przekazu lub za profesjonalnym dubbing.
      W Holandii filmy sa w VO, bo tam angielski jest POWSZECHNIE znanym jezykiem.
      • Gość: inka Re: do Korsyka IP: *.kortex.jyu.fi 23.02.04, 11:35
        A jak sadzisz, dlaczego w Holandii "angielski jest POSZECHNIE znanym
        jezykiem!!!" ????!!!!
        Czyzby to przyrodzona Holendrom cecha? Czyzby tak rewelacyjny system nauczania
        jezykow obcych?
        Jesli sie nie jeszcze nie domyslasz to miedzy innymi dlatego, ze maja mozliwosc
        osluchania sie ze jezykiem i nauczenia go poprzez ogladanie telewizji.
    • Gość: Popieram w 100% Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.02.04, 12:12
      Lektor dewastuje oryginalną ścieżke dźwiękową!!!
      Cywilizowane kraje uznają tylko dubbing albo napisy.
    • worfff Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w 20.02.04, 12:19
      Jestem za.
      Lektorow prawnie na filmach zabronic.
      "Chcesz ogladac Rambo? Naucz sie czytac"
      • Gość: Czytanka Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.mkb.hu 20.02.04, 13:54
        A potem sie okaze, ze ludzie nie rozumieja co sie do nich mowi w jezyku
        ojczystym bo czytaja tylko napisy i czytaja...

        A moze by tak zostawic wolny wybor, a nie "to" zamiast "tego"?
        • worfff Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w 20.02.04, 17:50
          Zadna strata. Wiekszosc juz i tak nie rozumie :-)
    • Gość: demokrata Re: Referendum IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 12:23
      A może telewizja publiczna urządzi swego rodzaju referendum. Niech w określonym
      czasie każdy zagłosuje (bezpośrednio, korespondencyjnie, SMS-em, e-mailem?) i
      się wypowie. Ale uwaga: głos ma tylko ta "mniejsza połowa", która regularnie
      płaci abonament (podać nuimer!). A potem od nowego roku tyle to i tyle procent
      filmów i seriali poleci z napisami zaś tyle i tyle w dubbingu. Dla lektora też
      coś zostanie.
      Telewizje prywatne uczynią jak chcą, ale raczej będzie w ich interesie
      uwzględnić, do pewnego stopnia chociaż, otrzymane wyniki także u siebie.
    • Gość: guest glos "umierajacego" lektora IP: *.stollmann.de 20.02.04, 12:47
      Oprocz korzysci lingwistycznej mozna dodac jeszcze przekazywanie emocji w oryginale. Nie raz mozna bowiem uslyszec glos "umierajacego" lektora podlozony do rodosnej sceny.
      • Gość: luz Re: glos radosnego lektora IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 13:19
        Wyluzuj Gościu. Gdyby lektorzy przesadnie wczuwali się w każdą w ról (dawniej
        niektórzy próbowali), to dopiero byłby kabaret.
    • Gość: grzegorz12 Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.02.04, 13:50
      Jest również swietna metoda na naukę koncentracji dla młodzieży nie tylko
      języków obcych.W Portugali po wprowadzeniu tej metody można dogadać się
      po angielsku.Przedtem bardzo rzadko.Moje dzieci nauczyły się na pamięć
      dialogów z trylogi Gwiezne Wojny w originale przez kilka tygodni.
    • ugo Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w 20.02.04, 14:28
      Jestem za!!!
    • Gość: gość Popieram !!!! IP: *.ctnet.pl 20.02.04, 14:48
    • strangerwawa Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w 20.02.04, 15:09
      Jestem przeciw. Telewidzowie to ni etylko ludzie młodzi ale i osoby w co
      najmniej średnim wieku dla których czytanie literek na telewizorze byłoby
      masakrą. Zreszta nie wyobrażam sobie kina akcji w tv i mnie ślęczącego nad
      napisami. Gdzie tu klimat filmu, jak tu się wciągnąć. Kino i tv nie jest po to
      by byc ksiażką w formie elektronicznej. Jakbym sobie chciał poczytac to bym
      siegnął po gazete albo książkę. Zdecydowany sprzeciw.!!!
      • Gość: znawca literek Re: Portret nieczytającego IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 17:32
        Oj tak, parokrotnie widziałem miłośników lektora (wcale nie starych i na oko
        nie niesprawnych) w wypożyczalniach. Wybierając film z półki wzajemnie
        upewniali się, że "tam to się dopiero leją!". Przed ostateczną decyzją zawsze
        wyrażali życzenie pod adresem osoby za ladą, "żeby tylko nie trzeba było
        czytać". Oferta na VHS chyba ich, niestety, zadowoli; oferta na DVD, na
        szczęście, jeszcze nie. Zmora z tymi literkami, prawda?
    • tuti Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w 20.02.04, 15:29
      to ja tez chce oryginaly
    • Gość: tm Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.insad.pl 20.02.04, 15:35
      Popieram gorąco! może warto zacząć od filmów muzycznych,
      które też bywają (o zgrozo) niszzcone glosem lektora nałożonym
      na oryginalną scieżkę dzwiękową.

      • Gość: bux Kto za napisami do filmow zamiast lektorow IP: *.zory.pl.auchan.com, / *.pl 20.02.04, 15:50
        A moze dubbing w lewym kanale, a oryginalna w prawym, tak nadaja w w Czechach
        komercyjna Nova i publiczne stacje dodatkowo z napisami
    • Gość: marstar Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.internetdsl.tpnet.pl 20.02.04, 16:36
      bezwzglednie tak
    • Gość: helikopter Re: Kto za napisami do filmow zamiast lektorow w IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 20.02.04, 16:46
      świetny pomysł, jestem za !!!!!!!!!!
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka