Dodaj do ulubionych

PASZPORT DLA DZIECKA

30.05.06, 13:31
Pytanie dla mieszkajacych w anglii lub znajacych tamtejsze realia/przepisy:
czy jesli chce wyrobic paszport dla dziecka urodzonego w anglii (ale majacego
polskich rodzicow) to czy jako jeden z wymganych dokumentow moge przedstawic
angielski akt urodzenia dziecka (na stronie konsulatu w liscie wymaganych
dokumentow jest napisane: "polski akt urodzenia" ale co robic jesli dziecko
takowego nie ma?) przepraszam, ze zawracam glowe na forum ale za chiny ludowe
nie moge sie dodzwonic do konsulatu:)
Obserwuj wątek
    • kingaolsz Re: PASZPORT DLA DZIECKA 30.05.06, 23:20
      Trzeba miec polski akt urodzenia ( moze Ci go rodzina lub znajomi wyrobic w
      USC, jesli przeslesz im angielski).
      Wiem, ze kilku osobom udalo sie wyrobic roczny paszport dla dziecka w
      Konsulacie tylko z angielskim aktem urodzenia, ale to byly jakies wyjatki.
      Jak ja 2 miesiace temu wyrabialam paszport synkowi , to slyszalam jak kilka
      osob, ktore chcialy wyrabiac paszport na ang. akt ur. odprawili z kwitkiem i
      jeszcze z komentarzem, ze maja rodzice pojechac do PL i wyrobic ten polski akt,
      pozniej wrocic i wtedy wyrobic paszport ( dziecko mialoby na ten czas zostac w
      Londynie).
      Oburzenie bylo ogromne - i tak potraktowano przy mnie 4 pary rodzicow.

      Pozdr
      Kinga
      • ewika-uk Re: PASZPORT DLA DZIECKA 31.05.06, 10:55
        Kinga,jestem w szoku po tym co napisalas,czy oni sa wogole normalni w tym
        konsulacie??No niby co, rodzice musza byc oboje przy wyrabianiu paska,a dziecko
        ma zostac w Uk,tam zawsze byly problemy(konsulat) ale zeby do tego
        stopnia,paranoja,cos im sie miesza w glowach,pozdrawiam
        • kingaolsz Re: PASZPORT DLA DZIECKA 31.05.06, 20:55
          Ewa, ja tez bylam w ciezkim szoku, ale z reka na sercu pisze jak bylo.
          Z reszta sama 3 lata temu jeszcze , jak mojej mamie nie chcieli przyjac
          angielskiego aktu urodzenia starszego synka, wyrabialam polski akt ur przez
          konsulat i bylo OK ( coprawda kosztowalo bardzo slono, ale wydawalo sie, ze nie
          ma innego wyjscia - choc bylo, ale kierownik mojego usc poprostu uparta byla).

          A w konsulacie radza, zeby rodzic bryknal do Pl , zalatwil polski akt ur i
          wrocil do konsulatu, zeby wyrobili ten polski paszport... paranoja...

          Pozdr
          Kinga
          • yndrk Re: PASZPORT DLA DZIECKA 01.06.06, 06:52
            kingaolsz napisała:

            > A w konsulacie radza, zeby rodzic bryknal do Pl , zalatwil polski akt ur i
            > wrocil do konsulatu, zeby wyrobili ten polski paszport... paranoja...
            >
            > Pozdr
            > Kinga

            Dlaczego dziwi Was to, ze przed polskim urzedem trzeba poslugiwac sie polskimi
            dokumentami?
            Y
            • kingaolsz Re: PASZPORT DLA DZIECKA 01.06.06, 09:19
              Dziwi mnie to, ze 3 lata temu konsulat pomagal w wyrobieniu polskich aktow ur a
              teraz nie.
              A Ciebie nie dziwi rada dana matce, "prosze zostawic dziecki i jechac do PL"?
              Bo dla mnie jako dla matki to chore.

              Trzecia sprawa to rozumiem, ze w PL mam poslugiwac sie polskimi dokumentami,
              ale na emigracji urzedy powinny byc "gietkie" i uznawac lokalne dokumenty tez.
              To tak jakby w konsulacie nie uznali mojego angielskiego prawa jazdy jako
              dowodu tozsamosci. A i akt ur i prawko sa podobnej wagi dokumentami.

              Kinga
              • yndrk Re: PASZPORT DLA DZIECKA 01.06.06, 11:54
                kingaolsz napisała:

                > Dziwi mnie to, ze 3 lata temu konsulat pomagal w wyrobieniu polskich aktow ur a
                >
                > teraz nie.

                Nie chce byc zlosliwy, ale przeczytaj ze zrozumieniem to co "wkleilem". Teraz
                tez mozesz zalatwic to przez konsulat.

                > A Ciebie nie dziwi rada dana matce, "prosze zostawic dziecki i jechac do PL"?
                > Bo dla mnie jako dla matki to chore.

                Masz racje, chamstwo jest immanenta nasza cecha. Niezaleznie czy pracujemu w
                Anglii, czy tez w ojczyznie.

                >
                > Trzecia sprawa to rozumiem, ze w PL mam poslugiwac sie polskimi dokumentami,
                > ale na emigracji urzedy powinny byc "gietkie" i uznawac lokalne dokumenty tez.
                > To tak jakby w konsulacie nie uznali mojego angielskiego prawa jazdy jako
                > dowodu tozsamosci. A i akt ur i prawko sa podobnej wagi dokumentami.
                >
                > Kinga

                Jezeli chcesz aby angielski dokument urodzenia dziecka byl lokalnym dokumentem,
                to jest OK. Mozesz sie nim poslugiwac wobec wladz brytyjskich. Ale pamietaj ze
                dla wladz polskich Twoje dziecko nie istnieje tak dlugo, jak nie umiejscowisz
                anngielskiego dokumentu w odpowiednim polskim urzedzie . I to tyle.
                Pozdrwiam
                Y

                • kingaolsz Re: PASZPORT DLA DZIECKA 01.06.06, 14:08
                  > Nie chce byc zlosliwy, ale przeczytaj ze zrozumieniem to co "wkleilem". Teraz
                  > tez mozesz zalatwic to przez konsulat

                  widzisz, przepisy sobie a praktyka sobie...
                  ja jak umiejscawialam, swoje malzenstwo w Polsce to musialam miec inne
                  dokumenty, niz te ktore Ty wymieniasz, wiec nie wszystko jest tak, jak piszesz
                  ( a odwolujesz sie do tego tesktu caly czas, choc wcale nie ma tam calej
                  prawdy).
                  Dodatkowo, nie uwazasz, ze obowiazkiem tej Pani z okienka w konsulacie jest
                  poinformowanie, ze takie procedury, jak umiejscawianie aktow urodzenia prze
                  konsulat tez sa mozliwe? ( Ty twierdzisz, ze wciaz sa , ale wg. tam
                  pracujacych Pan nie jest to juz mozliwe).

                  > Jezeli chcesz aby angielski dokument urodzenia dziecka byl lokalnym
                  dokumentem,
                  > to jest OK. Mozesz sie nim poslugiwac wobec wladz brytyjskich. Ale pamietaj ze
                  > dla wladz polskich Twoje dziecko nie istnieje tak dlugo, jak nie umiejscowisz
                  > anngielskiego dokumentu w odpowiednim polskim urzedzie . I to tyle.
                  > Pozdrwiam
                  > Y

                  to wg. Twojego twierdzenia dokumenty lokalne , nie moga byc uznawane przez
                  wladze polskie? kompletny bezsens.... to tez sa dokumenty niemniej wazne i tak
                  samo prawdziwe. Akt urodzenia to papier potwierdzajacy, ze ktos sie urodzil,
                  gdzie itp. Powinien byc uznany. Tak samo prawo jazdy sa lokalnym dokumentem
                  tozsamosci i jednak sa uznawane.

                  Widze, ze sie nie dogadamy, bo Ty wiesz swoje ( wyczytane gdzies tam ,
                  aczkolwiek niepraktykowane zasady), a ja wiem swoje - czyli to co w praktyce
                  juz przeszlam dwa razy (w tym konkretnym temacie).

                  Kinga

                  • ewika-uk Re: PASZPORT DLA DZIECKA 03.06.06, 14:41
                    wiesz Kinga,ten nasz konsulat z roku na rok coraz gorszy sie robi,jak Kasper
                    sie urodzil,dostalam birth certificat,poszlam do konsulatu,powiedzialam ze che
                    paszport dla malucha bo jade do polski na 2 tygodnie,dostalam ale tylko
                    zjazdowke,a moja kolezanka, z tymi samymi papierami co ja dostala od razu na 10
                    lat,tak sie wkurzylam bo wiedzialam ze teraz w polsce sie nam przedluzy,no i
                    rzeczywiscie siedzialam z 2 miesiace,przetlumaczylam akt urodzenia,czekalam na
                    pesel,pozniej na paszport..rany boskie,a jakbym trafila w konsulacie na inna
                    babke i bylo by po problemie,i mysle ze tu zadne ustawy,przepisy nic nie wniosa
                    skoro oni sami sie do nich nie stosuja;-)
                    • sebaga do ewika-uk 03.06.06, 22:29
                      hej, a możesz napisać co to jest zjazdówka, bo mi właśnie zależy na jak
                      najszybszym załatwieniu paszportu dla dziecka.
                    • sebaga do ewika-uk 03.06.06, 22:29
                      hej, a możesz napisać co to jest zjazdówka, bo mi właśnie zależy na jak
                      najszybszym załatwieniu paszportu dla dziecka.
                      • ewika-uk Re: do ewika-uk 05.06.06, 13:08
                        zjazdowka to taki paszport dla dziecka wazny tylko w jedna strone,bo pozniej
                        juz nie mozesz na nim wrocic,no i wszystko zalatwiasz w polsce tz.czyli
                        paszport 10 letni,pozdrawiam
      • kmamao Re: PASZPORT DLA DZIECKA 03.06.06, 16:41
        kinga ! to nie prawda. Wlasnie zlozylismy wniosek o paszport dla naszej 11
        miesiecznej córki urodzonej w Londynie. Zlozylismy m.in. angielski akt urodzenia
        ( zadne tlumaczenie na j. polski nie jest konieczne)inne dokumenty jakie byly
        potrzebne to: paszporty rodziców (ja mam jeszcze na panienskie nazwisko ale
        wystarczylo ze dalam akt malzenstwa rowniez po angielsku - bo cywilny bralismy
        3lata temu w Londynie, mielismy rowniez polskie odpis ale nie byl potrzebny),
        potwierdzenie adresu czyli np rachunek lub wyciag bankowy, oraz dokument
        potwierdzajacy legalnosc pobytu (np. karta CIS, list od pracodawcy czy jakis
        dokument z Home Office). Z angielskim urodzenia dziecka mozna bez najmniejszego
        problemu wyrobic dokument uprawniajacy do wyjazdu do Polski lub (tak jak my)
        dostac paszport roczny (kosztuje 9£, ale od razu trzeba zaplacic dodatkowo 23£.
        na 10letni). Faktem jest ze rzeczywiscie trudno sie dodzwonic do konsulatu, ale
        wreszcie sie udaje :), zostalam poinformowana ze NIE JEST KONIECZNY polski akt
        ur. , mimo ze taka inf. znajduje sie na stronie internetowej konsulatu... Kilka
        innych par , ktore rowniez skaldaly wnioski w tym samym czasie co my rowniez
        mialy tylko ang. dokumenty i nie nie mial najmniejszych problemów z tego
        powodu. Sprobuj sie tam dodzwonic jesli masz duuuuzo cierpliwosci, a napewno
        potwierdzi sie to co napisalam

        pozdrawiam serdecznie
        Karolina

        pozdrawiam
        • kingaolsz Re: PASZPORT DLA DZIECKA 03.06.06, 18:38
          Ja wyrabialam mlodszemu synkowi paszport 2 miesiace temu i to co opisuje mialo
          wtedy miejsce... moze cos sie zmienilo od wtedy.
          Na szczescie nas ominely kolejki, przyjechalismy o 10 rano i o 12:30 juz
          bylismy na spacerze w Regents Park.

          Pozdr
          Kinga
    • yndrk Re: PASZPORT DLA DZIECKA 01.06.06, 07:10
      rybakrowa napisała:

      > Pytanie dla mieszkajacych w anglii lub znajacych tamtejsze realia/przepisy:
      > czy jesli chce wyrobic paszport dla dziecka urodzonego w anglii (ale majacego
      > polskich rodzicow) to czy jako jeden z wymganych dokumentow moge przedstawic
      > angielski akt urodzenia dziecka (na stronie konsulatu w liscie wymaganych
      > dokumentow jest napisane: "polski akt urodzenia" ale co robic jesli dziecko
      > takowego nie ma?) przepraszam, ze zawracam glowe na forum ale za chiny ludowe
      > nie moge sie dodzwonic do konsulatu:)


      Co prawda informacja skopiowana jest ze strony Konsulatu z Nowego Jorku, ale
      masz tu sciezke postepowania. Dlugie to ale moze sie przydac.
      Y


      Co to jest umiejscowienie aktu stanu cywilnego?

      Szereg zdarzeń w życiu każdego człowieka ma bezpośredni wpływ na jego sytuację
      prawną. Najbardziej naturalne z tych zdarzeń takie jak urodzenie, małżeństwo czy
      zgon, kształtują podstawowy status prawny nazywany stanem cywilnym osoby.

      Zdarzenia te podlegają rejestracji przez urzędy państwowe, a na ich dowód
      wydawane są dokumenty potwierdzające ich zaistnienie, nazywane aktami stanu
      cywilnego. Zdarzenia takie, jeżeli powstają w Polsce podlegają automatycznej
      rejestracji w Urzędach Stanu Cywilnego. Jeżeli zaś zaistniały za granicą,
      rejestrowane są we właściwych urzędach tego państwa i nie znajdują
      odzwierciedlenia w polskich księgach stanu cywilnego.

      Aby zdarzenie stanu cywilnego, które zaistniało za granicą było również
      odnotowane w polskich urzędach należy je tam zarejestrować. Zarejestrowanie
      takiego zdarzenia, wpisanie go do polskich ksiąg stanu cywilnego i wydanie
      polskiego dokumentu potwierdzającego jego zaistnienie jest nazywane transkrypcją
      albo umiejscowieniem zagranicznego aktu stanu cywilnego.

      Czy obywatele Polscy zamieszkali za granicą mają obowiązek rejestrowania
      zagranicznych aktów stanu cywilnego w polskich urzędach?

      Takiego obowiązku nie ma. Oznacza to że obywatele polscy zamieszkali za granicą
      jeżeli nie umiejscawiają zagranicznych aktów stanu cywilnego w polskich urzędach
      nie naruszają żadnych przepisów prawa. Należy natomiast pamiętać, że istnieje
      szereg uprawnień, z których skorzystać można jedynie wówczas gdy przedstawi się
      polski akt stanu cywilnego (urodzenia, małżeństwa, zgonu) dowodzący, że pewne
      prawa przysługują konkretnej osobie.

      Najbardziej powszechną sytuacją, która stawia taki wymóg jest złożenie wniosku o
      wydanie 10-cio letniego paszportu polskiego. Oprócz tego wymóg taki nakładają
      np. przepisy prawa spadkowego czy przepisy dotyczące prawa do świadczeń z
      ubezpieczenia społecznego.

      Do kogo składa się wniosek o umiejscowienie zagranicznego aktu stanu cywilnego?

      Wniosek o umiejscowienie zagranicznego aktu stanu cywilnego składa się do
      właściwego Urzędu Stanu Cywilnego w Polsce. Właściwym urzędem jest urząd wg
      miejsca zamieszkania wnioskodawcy w Polsce. Jeżeli zaś osoba wnioskodawcy nie
      posiada w kraju miejsca zamieszkania, urzędem właściwym jest Urząd Stanu
      Cywilnego wg ostatniego miejsca zamieszkania w Polsce. W sytuacji gdy
      wnioskodawca nigdy w Polsce nie miał miejsca zamieszkania urzędem właściwym do
      wpisania jego aktu jest Urząd Stanu Cywilnego dla Miasta Stołecznego Warszawy -
      Śródmieścia ( ul. Jezuicka 1/3, 00-950 Warszawa, skr. poczt. P-18).

      Wniosek powinien zwierać prośbę o umiejscowienie zagranicznego aktu stanu
      cywilnego i wydanie na tej podstawie polskiego aktu, wraz z informacjami
      dotyczącymi obecnego i poprzedniego miejsca zamieszkania.

      W jaki sposób należy złożyć wniosek?

      Wniosek o umiejscowienie aktu stanu cywilnego może zostać złożony we właściwym
      urzędzie osobiście przez wnioskodawcę, za pośrednictwem upoważnionej osoby,
      drogą pocztową lub za pośrednictwem konsula.

      Zgodnie z obowiązującymi przepisami konsul pobiera opłatę z wykonanie takiej
      czynności w wysokości określonej tymi przepisami - patrz: FEES

      Co należy załączyć do wniosku o umiejscowienie?

      1. umiejscawianie aktów urodzenia i zgonu:
      Do wniosku należy załączyć oryginalny odpis amerykańskiego aktu stanu cywilnego
      oraz jego urzędowe tłumaczenie. Urzędowe tłumaczenia dokumentów dokonywane są w
      Polsce przez tłumacza przysięgłego. Jeżeli tłumaczenie jest wykonywane za
      granicą, aby miało charakter urzędowy musi być poświadczone przez konsula
      (opłata: 38 USD za stronę tłumaczenia).

      2. umiejscawianie aktu zawarcia związku małżeńskiego, w wyniku którego kobieta
      przyjmuje nazwisko męża.

      Zgodnie z obowiązującymi przepisami polskiego prawa rodzinnego, przy zawarciu
      związku małżeńskiego kobieta i mężczyzna składają oświadczenie jakie nazwisko
      będą nosić po zawarciu związku małżeńskiego. Nie złożenie takiego oświadczenia
      oznacza, że małżonkowie pozostają przy swoich dotychczasowych nazwiskach.

      Jeżeli zatem kobieta pragnie po zawarciu związku małżeńskiego nosić nazwisko
      męża to jej wybór musi być odnotowany w akcie zawarcia małżeństwa.

      W okręgu Konsulatu Generalnego w Nowym Jorku stan Nowy Jork oraz Massachusetts
      wydają akty zawarcia związku małżeńskiego w których zawarta jest informacja o
      nowym nazwisku ( new surname, last name after marriage ). Umieszczenie takiej
      informacji jest równoznaczne ze złożeniem oświadczenia o wyborze nowego nazwiska
      zgodnie z polskimi przepisami.

      Jakkolwiek, jeżeli takiej informacji nie zamieszczono w amerykańskim akcie
      małżeństwa (dotyczy to wszystkich małżeństw zawieranych w innych stanach), to
      taki akt można uzupełnić poprzez złożenie oświadczenie o wyborze nazwiska przed
      kierownikiem urzędu stanu cywilnego a za granicą przed konsulem (wymagane jest
      osobiste stawiennictwo w konsulacie) albo przed notariuszem publicznym. W tym
      ostatnim przypadku tj. gdy oświadczenie o wyborze nazwiska składane jest przed
      notariuszem niezbędne jest opatrzenie dokumentu w pieczęć Sekretarza Stanu,
      który wydał akt: apostille (adresy urzędów można znaleźć na stronie internetowej
      Konsulatu: index.php?p=46
      W konsekwencji, w przypadku umiejscawiania zagranicznego aktu małżeństwa za
      pośrednictwem konsula, osoby upoważnionej lub poczty do wniosku o umiejscowienie
      aktu małżeństwa należy załączyć: oryginalny akt małżeństwa, jego tłumaczenie
      poświadczone przez konsula oraz oświadczenie o wyborze nazwiska (jeżeli takowe
      jest potrzebne). W przypadku gdy kobieta która zawarła związek małżeński
      dokonuje osobiście umiejscowienia aktu małżeństwa we właściwym urzędzie stanu
      cywilnego oświadczenie o wyborze nazwiska noszonego po zawarciu małżeństwa
      (jeżeli takowe jest potrzebne) może zostać złożone bezpośrednio przed
      kierownikiem USC.

      (W praktyce zdarzają się często sytuacje, które wymagają podjęcia innych
      czynności przy umiejscowieniu aktu zawarcia związku małżeńskiego związanego ze
      zmianą nazwiska. Dotyczy to przede wszystkim ponownego związku małżeńskiego po
      rozwodzie orzeczonym w USA i zmian nazwisk wynikających z orzeczeń amerykańskich
      sądów. Każde z tych zdarzeń wymagają przeprowadzenia osobnego postępowania
      poprzedzającego wniosek o umiejscowienie. I tak, amerykański wyrok rozwodowy
      będzie wymagał uznania go przez sąd w Polsce, a zmiana nazwiska przez sąd
      amerykański będzie wymagała przeprowadzenia równoległej procedury w Polsce w
      trybie postępowania administracyjnego we właściwym Urzędzie Stanu Cywilnego)

      W jaki sposób zostanie doręczona decyzja o umiejscowieniu?

      Załączone do wniosku oryginały dokumentów nie podlegają zwrotowi. Ponadto, po
      przyjęciu wniosku Urząd Stanu Cywilnego ma prawo zażądać dodatkowych dokumentów
      lub wyjaśnień niezbędnych z uwagi na procedurę umiejscowienia aktu w księgach
      stanu cywilnego. Po zarejestrowaniu zagranicznego dokumentu Urząd Stanu
      Cywilnego sporządza polskie odpisy aktu stanu cywilnego. Odpisy te są wydawane
      zainteresowanemu wraz z decyzją kierownika Urzędu Stanu Cywilnego. W przypadku
      złożenia wniosku za pośrednictwem poczty lub konsula, doręczenie ich następuje
      za pośrednictwem urzędu konsularnego.

    • yndrk Re: PASZPORT DLA DZIECKA - dalsza czesc informacji 01.06.06, 07:15
      Dalsza czesc informacji:


      Średni okres oczekiwania na załatwienie sprawy umiejscowienia za pośrednictwem
      konsula wynosi około 3 miesięcy. W przypadku konieczności uzupełnienia
      postępowania okres ten może ulec wydłużeniu.


      UMIEJSCOWIENIE ZAGRANICZNYCH AKTÓW STANU CYWILNEGO - KROK PO KROKU

      AKT URODZENIA

      1. TŁUMACZENIE AKTU

      Tłumaczenie dokumentu może być dokonane zarówno na terenie Stanów Zjednoczonych
      Ameryki jak również w Polsce:

      - w USA - tłumaczenie dokonane we własnym zakresie musi być urzędowo
      poświadczone przez Konsula. Prosimy o nadesłanie oryginalnego aktu wraz z
      tłumaczeniem. Opłata konsularna za poświadczenie każdej rozpoczętej strony
      tłumaczenia - patrz: FEES.

      - w Polsce - tłumaczenie może być dokonane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego.

      W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod nr tel.: (646) 237 2132/ 2131


      2. UMIEJSCOWIENIE AKTU URODZENIA W POLSCE

      Akty urodzeń osób małoletnich urodzonych poza granicami kraju umiejscawiane są
      na pisemny wniosek jednego z rodziców w USC właściwym dla jego ostatniego
      miejsca zamieszkania w Polsce.

      Gdy wniosek składa osoba pełnoletnia która nigdy nie miała miejsca zamieszkania
      w kraju - właściwym do umiejscowienia aktu jest:

      Urząd Stanu Cywilnego Warszawa-Śródmieście
      Ul. Jezuicka 1/3
      00-950 Warszawa
      tel. 011-4822-8314608

      A. Osobiście
      W Urzędzie Stanu Cywilnego należy złożyć następujące dokumenty:
      - oryginalny akt urodzenia dziecka
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/

      B. Za pośrednictwem osób na stałe przebywających w Polsce
      W Urzędzie Stanu Cywilnego należy złożyć następujące dokumenty:
      - oryginalny akt urodzenia dziecka
      - tłumaczenie aktu urodzenia /zgodnie z pkt.1/
      - pełnomocnictwo do umiejscowienia aktu w Państwa imieniu

      C. Przesłanie dokumentów bezpośrednio do USC
      Należy przesłać następujące dokumenty:
      - oryginalny akt urodzenia
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/
      - wniosek do Kierownika USC

      D. Za pośrednictwem Konsulatu
      W Konsulacie należy złożyć następujące dokumenty:
      - oryginalny akt urodzenia
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/
      - wypełniony wniosek do Kierownika USC
      - opłata konsularna za umiejscowienie aktu urodzenia – patrz: FEES

      Uwaga
      USC mogą wymagać innych dodatkowych dokumentów, np. odpis aktu małżeństwa rodziców.
      Ze względu na długi czas oczekiwania spowodowany długą drogą urzędową w
      wariancie D , sugerujemy skorzystanie z wariantów A,B,C.

      W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod nr tel. (646)-237 2133 /
      2132 / 2180


      AKT MAŁŻEŃSTWA

      1. TŁUMACZENIE AKTU

      Tłumaczenie dokumentu może być dokonane zarówno na terenie Stanów Zjednoczonych
      Ameryki jak również w Polsce:

      - w USA - tłumaczenie dokonane we własnym zakresie musi być urzędowo
      poświadczone przez Konsula. Prosimy o nadesłanie oryginalnego aktu wraz z
      tłumaczeniem. Opłata konsularna za poświadczenie każdej rozpoczętej strony
      tłumaczenia - patrz: FEES.

      - w Polsce - tłumaczenie może być dokonane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego.

      W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod nr tel.: (646) 237 2132/ 2131

      2. OŚWIADCZENIE O WYBORZE NAZWISKA

      Sporządzane jest w przypadku, gdy akt małżeństwa nie zawiera informacji o
      zmianie nazwiska małżonków w wyniku zawarcia związku małżeńskiego. Nie złożenie
      takiego oświadczenia oznacza, że małżonkowie zostają przy swoich dotychczasowych
      nazwiskach.

      A. W przypadku, gdy akty umiejscawiane są w USC właściwym dla ostatniego miejsca
      zamieszkania jednego z małżonków należy sporządzić pisemne oświadczenie o
      wyborze nowego nazwiska /patrz wzór poniżej/ i złożyć podpis:
      - w obecności notariusza publicznego, a następnie zaopatrzyć w pieczęć
      Sekretarza Stanu ( apostille), w którym akt został wydany (adresy urzędów
      dostępne na stronie internetowej Konsulatu: index.php?p=46 ) albo
      - w obecności konsula /wymagane jest osobiste stawiennictwo w Konsulacie w
      godzinach urzędowania/.

      B. W przypadku, gdy małżonkowie urodzili się poza granicami Polski i nigdy tam
      nie zamieszkiwali, a w akcie małżeństwa nie ma adnotacji o zmianie nazwiska -
      akty małżeństwa umiejscawiane są za pośrednictwem Konsulatu. Oświadczenie o
      wyborze nowego nazwiska należy wówczas złożyć przed konsulem.
      Prosimy o wcześniejszy kontakt telefoniczny w celu ustalenia dogodnego terminu
      spotkania:
      (646) 237 2131
      W sytuacji, gdy nazwiska określone w oświadczeniu widnieją w paszportach
      wydanych przed umiejscowieniem aktu - prosimy o załączenie do dokumentacji kopii
      paszportu.
      Opłaty konsularne - patrz: FEES


      3. UMIEJSCOWIENIE AKTU MAŁŻEŃSTWA W POLSCE

      Akty małżeństwa umiejscawia się w USC właściwym dla ostatniego miejsca
      zamieszkania jednego z małżonków.
      Akty małżeństwa osób urodzonych poza granicami kraju i nigdy nie zamieszkujących
      w Polsce umiejscawiane w Urzędzie Stanu Cywilnego Warszawa-Śródmieście Ul.
      Jezuicka 1/3, 00-950 Warszawa, tel. 011-4822-8314608

      A. Osobiście
      W USC należy złożyć następujące dokumenty:
      - oryginalny akt małżeństwa
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/
      - ewentualnie oświadczenie o wyborze nazwiska złożone przed kierownikiem USC

      B. Za pośrednictwem osób na stałe przebywających w Polsce
      W USC należy złożyć następujące dokumenty:
      - oryginalny akt małżeństwa
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/
      - ewentualnie oświadczenie o wyborze nazwiska /zgodnie z pkt.2 A /
      - pełnomocnictwo do umiejscowienia aktu w Państwa imieniu.

      C. Przesłanie dokumentów bezpośrednio do USC - za wyjątkiem osób, których
      dotyczy punkt 2B
      Należy przesłać następujące dokumenty:
      - oryginalny akt małżeństwa
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/
      - oświadczenie o wyborze nazwiska /patrz wzór poniżej/
      - wypełniony wniosek do Kierownika USC

      D. Umiejscowienie za pośrednictwem Konsulatu
      W Konsulacie należy złożyć następujące dokumenty:
      - oryginalny akt małżeństwa
      - tłumaczenie aktu /zgodnie z pkt.1/
      - ewentualnie oświadczenie o wyborze nazwiska /patrz wzór poniżej/
      - wypełniony wniosek do Kierownika USC
      - opłata konsularna za umiejscowienie aktu - patrz: FEES

      Ze względu na długi czas oczekiwania spowodowany długą drogą urzędową w
      wariancie D , sugerujemy skorzystanie z wariantów A,B,C
      W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod nr tel.: (646) 237 2133 /
      2180 / 2132


      AKT ROZWODOWY

      1. TŁUMACZENIE AKTU

      Tłumaczenie dokumentu może być dokonane zarówno na terenie Stanów Zjednoczonych
      Ameryki jak również w Polsce:

      - w USA - tłumaczenie dokonane we własnym zakresie musi być urzędowo
      poświadczone przez Konsula. Prosimy o nadesłanie oryginalnego aktu wraz z
      tłumaczeniem. Opłata konsularna za poświadczenie każdej rozpoczętej strony
      tłumaczenia - patrz: FEES

      - w Polsce - tłumaczenie może być dokonane wyłącznie przez tłumacza przysięgłego.

      W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod nr tel.: (646) 237 2132/ 2131

      2. LEGALIZACJA AKTU ROZWODOWEGO

      Akt rozwodowy, który ma być przedłożony w Polsce powinien być opatrzony w
      pieczęć Sekretarza Stanu, który wydał akt (apostille). Adresy urzędów dostępne
      na stronie internetowej Konsulatu: index.php?p=46
      W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt pod nr tel.(646) 237 2132/ 2133/
      2180

      3. UZNANIE WYROKU ROZWODOWEGO W POLSCE

      Wyrok rozwodowy powinien być złożony w Sądzie Okręgowym, właściwym dla miejscu
      zamieszkania z wnioskiem o uznanie wyroku sądu amerykańskiego. Osoby, które nie
      posiadają stałego meldunku w Polsce zwracają się do Sądu Okręgowego w Warszawie,
      Al. Solidarności 127, 00-951 Warszawa, tel. 011-48-22-6200371

      A. Osobiście
      W Sądzie Okręgowym należy złożyć następujące dokumenty:
      - wniosek do sądu o uznanie wyroku rozwodowego sądu amerykańskiego
      - oryginalny akt rozwodowy, zalegalizowany w Konsulacie /zgodnie z pkt.2/
      - tłumaczenie aktu rozwodowego /zgodnie z pkt.1/
      - w sądzie należy uiścić stosowną opłatę sądową


      B. Za pośrednictwem osób na stałe przebywających w Polsce
      W sądzie należy złożyć następujące dok
    • kmamao Re: PASZPORT DLA DZIECKA 03.06.06, 16:47
      Wlasnie zlozylismy wniosek o paszport dla naszej 11
      miesiecznej córki urodzonej w Londynie. Zlozylismy m.in. angielski akt urodzenia
      ( zadne tlumaczenie na j. polski nie jest konieczne)inne dokumenty jakie byly
      potrzebne to: paszporty rodziców (ja mam jeszcze na panienskie nazwisko ale
      wystarczylo ze dalam akt malzenstwa rowniez po angielsku - bo cywilny bralismy
      3lata temu w Londynie, mielismy rowniez polskie odpis ale nie byl potrzebny),
      potwierdzenie adresu czyli np rachunek lub wyciag bankowy, oraz dokument
      potwierdzajacy legalnosc pobytu (np. karta CIS, list od pracodawcy czy jakis
      dokument z Home Office). Z angielskim urodzenia dziecka mozna bez najmniejszego
      problemu wyrobic dokument uprawniajacy do wyjazdu do Polski lub (tak jak my)
      dostac paszport roczny (kosztuje 9£, ale od razu trzeba zaplacic dodatkowo 23£.
      na 10letni). Faktem jest ze rzeczywiscie trudno sie dodzwonic do konsulatu, ale
      wreszcie sie udaje :), zostalam poinformowana ze NIE JEST KONIECZNY polski akt
      ur. , mimo ze taka inf. znajduje sie na stronie internetowej konsulatu... Kilka
      innych par , ktore rowniez skaldaly wnioski w tym samym czasie co my rowniez
      mialy tylko ang. dokumenty i nie nie mial najmniejszych problemów z tego
      powodu. Sprobuj sie tam dodzwonic jesli masz duuuuzo cierpliwosci, a napewno
      potwierdzi sie to co napisalam

      pozdrawiam serdecznie
      Karolina

    • kmamao Re: PASZPORT DLA DZIECKA 03.06.06, 17:01
      Oburzajaca byla dlugosc kolejki, jaka zastalismy przed konsulatem!!!!
      kilkadziesiat osób wzdluz ulicy...do tego kropil deszczyk. Postalismy ok
      godzine ale kolejka praktycznie wogóle sie nie przesuwala do przodu (bylismy
      godzine przed zamknieciem - wiec stwierdzilismy ze nie ma sensu tam dluzej
      marznac). Na drugi dzien bylismy ok. godzine przed otwarciem - sytuacja
      wygladala podobnie : czekalo juz wiele osób. Wrócilismy do domu, zeby 3 dnia
      przyjechac ... ok 7 rano, juz stalo pod drzwiami ok 10osob, a otwierali o godz.
      9.30 - tym razem udalo nam sie wejsc. Ok 15 min przed otwarciem ochroniarz
      wychodzi z budynku i pierwszym 30 osobom w kolejce rozdaje numerki, te osoby
      maja gwarancje ze zostana przyjete (czasem jesli przyjmowanie wnioskow odbywa
      sie dosc sprawnie szanse na przyjecie ma jeszcze kilka dodatkowych osob)
      Wpuszcza jednorazowo ok. 3-4 osoby.
      Po odbior paszportu mielismy sie zglosic po miesiacu, ale zalezalo nam na
      przyspieszeniu, wiec po doplacie 20£ mozemy zglosic sie za 2 tygodnie
      :)))
      pozdrowienia dla wszystkich rodziców
      Karolina

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka