mihkel 05.09.04, 18:24 www.ibs.ee/dict/ nie jest idealny... ale czasem niezwykle przydatny Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
rilla100 Re: on-line: słownik est-ang 08.09.04, 16:18 Dzieki, przyda mi sie. Wlasnie wpadlam przez przypadek na wasze forum. Moj chlopak jest Estonczykiem, ale ja oprocz paru zwrotow nic nie kumam w tym jezyku. Szczerze mowiac jezyk srednio mi sie podoba, nie brzmi najlepiej i troche nie ma sie sensu go uczyc. Ale czasem nowe slowa moga byc pomocne. Odpowiedz Link Zgłoś
mihkel Re: on-line: słownik est-ang 08.09.04, 17:00 czy jest sens - to już kwestia indywidualna;) pozdrawiam! Odpowiedz Link Zgłoś
rilla100 Re: on-line: słownik est-ang 09.09.04, 10:22 Zgadzam sie. Ale jezyk jest trudny, mozna sie nim porozumiec moze z 1,5 mln ludzi. No chyba, ze w ramach hobby, ale na to juz brak czasu. Pzdr. Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Re: on-line: słownik est-ang 09.09.04, 16:44 Ale czyż nie jest pięknie znać choćby w małym stopniu język ojczysty bliskiej Ci osoby? A co do praktyczności - fakt, że zna go relatywnie niewielka część ludzkości, może również być i zaletą. Odpowiedz Link Zgłoś
rilla100 Re: on-line: słownik est-ang 09.09.04, 16:58 Oi pieknie, pieknie. Pzrynajmniej bym wiedziala o czym rozmawia ze znajomymi ;) Chociaz oni sami stwierdzili ze nauczenie sie estonskiego jest malo przydatne. Nawet nie wiem czy istnieje gdzies mozliwosc nauczenia sie tego jezyka. A poza tym interesuje mnie jeszcze jedna kwestia. Ale o tym w nowym watku Odpowiedz Link Zgłoś
mihkel Re: on-line: słownik est-ang 09.09.04, 23:15 Nie będzie to politycznie poprawne, ale co tam: zauważyłem, że większość Estończyków ma we krwi zniechęcanie do nauki swojego ojczystego języka, a on wcale nie jest aż taki znowu trudny, jak się wydaje na początku nauki. Jest niezwykle logiczny, a przez małą liczbę synonimów obiektywnie o wiele łatwiejszy niż, na przykład, polski! Najwiekszy problem stanowi rozumienie tego, co mówi przeciętny Estończyk. Niewiarygodna prędkość wypowiedzi jest porażająca!!! ;))) Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Re: on-line: słownik est-ang 09.09.04, 23:47 Ale przecież przeciętny Estończyk mówi niewiele, na co zresztą wskazują wyniki badań. Estoński wydaje się być bardziej zwarty niż na przykład fiński. Wiele w nim zapożyczeń (głównie z języków germańskich i fińskiego), które zresztą często dzieli z językiem polskim. Nawet wyjątki od reguł zachowują się w miare regularnie i spójnie. Odpowiedz Link Zgłoś
mihkel Re: on-line: słownik est-ang 10.09.04, 01:41 Niewiele, ale za to jak szybko... Do tego mężczyźni, nie wiem czemu tak jest, zjadają końcówki wyrazów. Pamiętam, jak ułożyłem sobie w głowie całe długie pytanie, a kiedy zadałem je mojemu panu portierowi, nie zrozumiałem odpowiedzi. Dopiero kiedy powtórzył, po raz trzeci, wolno, załapałem: "Tak, musi pan zostawic klucz." Być może mam takie wrażenie dlatego, że moją lektorką jest kobieta. Co do zapożyczeń - olbrzymia liczba słów, które wydają się mieć ugrofińskie korzenie została prawdopodobnie bardzo dawno temu zapożyczona z języka staroruskiego. np. leib - chljeb, raamat - gramota itd... Ale nie powinienem tego pisać, bo to chyba nie jest poprawne politycznie ;))) Odpowiedz Link Zgłoś
rilla100 Re: on-line: słownik est-ang 10.09.04, 11:27 Moze i jezyk nie jest trudny, ale ja nawet mam problemy z odroznieniem go od finskiego. Zreszta ludzie mowia tak szybko ze mam wrzenie jakby sie zapowietrzali i jakos dziwnie czasem lapia oddech. No i chyba to prawda ze mowia niewiele. Co akurat dla mnie jest zaleto bo ja lubie mowic duzo :) Odpowiedz Link Zgłoś
mihkel Re: on-line: słownik est-ang 10.09.04, 13:08 Nawet nie tyle, że niewiele: mówia wtedy, kiedy naprawdę mają coś do powiedzenia :) Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Wymowa i zapożyczenia 11.09.04, 23:34 Dziwne ... Szybkie mówienie i zjadanie (bądź nie dopowiadanie) końcówek wydawałoby się być uzasadnione u cudzoziemców, nie u native-speakerów. Bo jak się mówi szybko, to błędy w wymowie mniej się rzucają w uszy, zaś przez opuszczanie końcówek można maskować niedostatek wiedzy o deklinacji :-). Co do zapożyczeń ze (staro)ruskiego dodam: kapsas - kapusta, aken - okno ... Niemniej jednak nadal twierdzę na podstawie własnych spostrzeżeń popartych wcześniejszym kontaktem z językami: fińskim, niemieckim i rosyjskim (patrz też www.einst.ee/publications/language/pildid/loans.html), iż w estońskim dominują zapożyczenia germańskie i ugrofińskie. Odpowiedz Link Zgłoś
mihkel Re: Wymowa i zapożyczenia 12.09.04, 13:14 > estońskim dominują zapożyczenia germańskie i ugrofińskie. A i nawet rdzenne słowa ugrofińskie też sie zdarzają ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Re: Wymowa i zapożyczenia 13.09.04, 06:45 Zdarzają się, i to nawet dwa na trzy! A jak rozpoznać zapożyczenia (ugro)fińskie vs. słowa (tj. rdzenie) rdzennie estońskie? Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Raamat 13.09.04, 14:20 Dodam, że na stronie "The Finnish language" virtual.finland.fi/finfo/english/finnish3.html znalazłem następujący wywód: "... Finnish Raamattu 'Bible' has been borrowed through Slavic languages from the Greek grįmmata which has come into English as grammar. In Estonian raamat means simply 'book'." A na marginesie - jak tak dalej pójdzie, to wkrótce to forum powinno być przeniesione z "Turystyki" pod "Języki". Odpowiedz Link Zgłoś
mihkel Re: Raamat 13.09.04, 23:37 Przypomniało mi się - 'kapsas' to jakieś późniejsze zapożyczenie z rosyjskiego. Rusini chyba jeszcze kapusty nie jedli. Fakt, forum jest coraz cięższe od językowej diachronii, gramatyki etc... Ale zawsze można to nazwać 'turystyką językoznawczą'. Tak 'od biedy'(...) Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn 'turystyka językoznawcza' 28.01.05, 22:08 Szukałem dziś etymologii pewnego estońskiego wyrazu i proszę, co znalazłem: "Eesti kirjakeele sõnavara ajalugu" - konspekt wręcz trzeszczący od mnogości przykładów zapożyczeń ... www.fillu.edu.ee/sisu.php?print=TRUE&teema=2&id=30 Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn leib to akurat zapożyczenie germańskie 28.01.05, 22:27 Cytuję: "leib on germaani laen (gooti keeles hlaifs)" Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Re: leib to akurat zapożyczenie germańskie 28.01.05, 22:34 Pospieszyłem się i nie podałem źródła. Oto ono: www.eki.ee/books/ekkr/ a w szczególności: www.eki.ee/books/ekkr/l53.html Przy okazji polecam również (w charakterze etymologicznego arbitra): www.eki.ee/dict/raun/ Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Estonština pro každého 03.02.05, 22:50 Strona ... w języku czeskim o języku estońskim. mmh.cz/sklad/estonsky/index.htm Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Jeszcze jeden słownik estońsko-angielski 31.10.05, 23:46 enet.animato.ee/--- ESTONIA Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Słownik estońsko-angielski (EKI) 07.02.06, 09:18 (EKI = Eesti Keele Instituut, czyli Instytut Języka Estońskiego) www.eki.ee/cgi-bin/inglise.cgi?if=en Odpowiedz Link Zgłoś
tallinn Słownik estońsko-angielski (Webster's) 07.02.06, 09:20 www.websters-online-dictionary.org/definition/Estonian-english/ Odpowiedz Link Zgłoś