slub w Brukseli

IP: *.28.97.203.coditel.net 01.05.07, 18:47
czy ktos moze mi powiedziec jak skomplikowan jest "procedura" slubu cywilnego
w Brukseli? Czy trzeba duzo papierow, co jesli nie znam dobrze francuskiego?

ktos moze polecic / odradzic?

z gory dziekuje za odpowiedz.

prosze nie piszcie ze latwiej w Polsce, w moim przypadku nie jest to raczej
mozliwe
    • Gość: mieczyslaw Re: slub w Brukseli IP: *.28.98.17.coditel.net 01.05.07, 19:05
      ewka ty idz do konsulatu sie dowiedz..tm mowia po polsku
    • Gość: Poslubiona Re: slub w Brukseli IP: *.upc.chello.be 01.05.07, 20:22
      Spoko. Formalnosci, choc to niewiarygodne zaleza od dzielnicy. Mozna zapytac- w
      WSL sa b proste.
      Slub po francusku, mimo braku znajomosci jezyka perfekcyjnej da sie przezyc
      (choc swiadek ze swietnym francuskim by sie moze przydal). Odpowiada sie TAK.
      Ja nie zrozumialam dwoch pytan:
      a)najpierw po francusku o obraczki (warto spradzic) = w urzedzie dzielnicowym
      b) potem o pelnoletnosc (podczas samej ceremonii)
      Ogolnie spoko.
      Szczesliwie poslubiona.
      • Gość: anbxl Re: slub w Brukseli IP: *.access.telenet.be 01.05.07, 21:11
        Najlepiej idz do twojego urzedu ,bo co dzielnica to moga tu wymagac innego
        papierka.Ale pewnie od kiedy PL jest w UE to jest duzo prosciej jak za moich
        czasow (bralam slub jako pierwsza Polka w Ostende)
    • Gość: to zalezy z kim ;) Re: slub w Brukseli IP: *.upc.chello.be 01.05.07, 21:39
      jesli z polakiem to konsulat jesli z belgiem to gmina jesli z inna narodowascia
      to radze tez konsulat by zapytac sie o wymogi formalne
      • Gość: gosc Re: slub w Brukseli IP: *.access.telenet.be 01.05.07, 22:32
        An to ty wiekowa kobitka jestes,bo w Oostende sluby z Polkami odbywaja sie od (przynajmniej) 1947 roku
        ;)
        • Gość: anbxl Re: slub w Brukseli IP: *.access.telenet.be 01.05.07, 23:00
          znowu probujesz swoje 3 grosze.......i bardzo sie mylisz i to nie na
          temat......a o wiek kobiet nie pyta sie...
          Tak bylam pierwsza z tzw wschodu z paszportem konsularnym i wiza
          studencka,ktora brala slub w Ostende.Owczesnym najmlodszym ,,schepen,, od
          slubow (tzw spraw publicznych)byl byc moze przyszly belgijski premier,z ktorym
          juz od tamtego czasu utrzymujemy kontakt (byl rowniez na weselu)...Wowczas
          nawet polski konsulat nie wiedzial jak ugryzc ta sprawe,a wiec bralam slub
          tylko na podstawie...paszportu bez zadnych innych dokumentow,co wcale nie
          wyszlo na dobre,bo w PL urzedach nic o tym nie wiedzieli (zmiana stanu
          cywilnego,miejsca zamieszkania),ale to bylo dawno,choc wcale nie wieki......:-
          )))
    • Gość: Poslubiona Re: slub w Brukseli IP: *.cec.eu.int 02.05.07, 09:10
      Idz do swojej dzielnicy (commune) bo tam bedziesz brala slub. Ewentualnie w
      dzielnicy Twojego meza. Nie ma sensu chodzenie do konsulatow - wlasnie dlatego,
      ze wymogi dzielnic sa rozne - lepiej od razu spytac bezposrednio.
      Powodzenia!
      • Gość: ewa Re: slub w Brukseli IP: *.28.97.203.coditel.net 02.05.07, 22:51
        dzieki wielki za wszelkie odpowiedzi. z wypowiedzi rozumiem ze nie ma obowiazku
        prawnego posiadania tlumacza przy ceremoni jak sie jest cudzoziemcem i to
        niezaleznie od gminy w ktorej sie mieszka.
        Chcialabym wyjasnic jeszcze jedna sprawe - czy dokumenty z POlski musieliscie
        poswiadczac w POlskim MSZ-cie i czy tlumaczenie przysiegle od tlumacza z POlski
        wystarczylo.
        • Gość: to zalezy z kim Re: slub w Brukseli IP: *.upc.chello.be 02.05.07, 23:58
          z polakiem to w konsulacie bo najprosciej i najszybciej 1 mies ustawowo
          z obcokrajowcem to tez zalezy z jakim komuna lub konsulat z zalaznosci od
          narodowosci dopytaj sie dokladnie bo poco sobie robicproblemy na samym starcie
          nowego "lepszego zycia"
    • Gość: ed Re: slub w Brukseli IP: 136.173.62.* 04.05.07, 08:49
      nie hajtaj sie ewka, mowie ci zawczasu
      • Gość: ewa Re: slub w Brukseli IP: *.cec.eu.int 04.05.07, 09:26
        a czemuz to nie?
        • Gość: prunilla ulatwienia przy zawieraniu malzentswa/rejestracji IP: 88.147.23.* 12.05.07, 18:01
          Przeklejam moj post z Belgia Net. Informacja pozyteczna o ile wychodzisz za maz
          za autochtona( lub cudzoziemca). Jesli za krajana, to w konsulacie slub
          najlatwiejszy.

          "Ponizsze zestawienie opracowane jest w oparciu o przepisy belgijskiego kodeksu
          cywilnego , art 64 oraz nowym okolniku ( circulaire) z 16 stycznia 2006 , ktory
          to wprowadza pewne ulatwienia administracyjne przy zawarciu malzenstwa lub
          rejestracji zwiazku (cohabitation)

          Zasada jest , ze belgijskie urzędu gminy, w którym małżeństwo ma być zawarte lub
          zwiazek zarejestrowany, wystawia liste wymaganych dokumentów. Warto wiedziec ,
          ze ilosc , typ a zwlaszca tryb ich uzyskania ( nieraz bardzo kosztowny) zalezy
          od sytuacji prawnej cudzoziemca.

          W rezultacie obywatel polski mieszkajacy w Belgii i UPRZEDNIO zarejestrowany w
          gminie z innego tytulu zobowiazany jest do dostarczenia praktycznie DWOCH
          dokumentow. Pozostale zas gmina sporzadza SAMA na podstawie danych zawartych w
          rejestrze cudzoziemcow. Jezeli spelniamy ten warunek a urzednik wreczy nam liste
          zadziwiajaco dluga, to dla zaoszczedzenia czasu i sporych pieniedzy warto
          powolac sie na, najlepiej juz wydrukowany Smile okolnik z 2006 roku (link ponizej).

          Niestety, ulatwienia te nie dotycza osob NIE zameldowanych a przebywajacych w
          Belgii, ani tez dopiero zarejestrowanych w tzw “registre d’attente” i
          posiadajacych tylko “attestation d’immatriculation” lub “declaration d’arrivée“.
          W takim wypadku obywatel polski musi urzedowi SAM dostarczyc od 5 do 6 dokumentow.


          I . Dokumenty wymagane do zawarcia malzenstwa lub zarejestrowania zwiazku przez
          osoby zameldowane, ktorych dane znajduja sie juz w rejestrze ludnosci /cudzoziemcow.

          1. “Acte de naissance “ - odpis skrocony aktu urodzenia. Osoba zaineteresowana
          SAMA dostarcza akt gminie. Najlepszy jest formularz miedzynarodowy wystawiony
          przez polski USC. Taki formularz nie wymaga apostilli MSZ. Gminy
          niderlandzkojezyczne moga wymagac przysieglego tlumaczenia formularza, choc z
          zasady nie powinny. ( formularz jest w jez. ang/niem/fr) – wtedy warto to zrobic
          w Polsce i potwierdzic apostilla.

          2. “Preuve d’identité” – dowod tozsamosci. Urzednik stanu cywilnego sporzadza
          fotokopie karty pobytu , paszportu , prawa jazdy ze zdjeciem- w zasadzie kazdego
          dokumentu ze zdjeciem. Nie stosuje sie do “attestation d’immatriculation” ani
          “declaration d’arivee” poniewaz nie sa one w rozumieniu prawa belgisjkiego
          “dowodami tozsamosci”.


          3. « Preuve de nationalité ». Urzednik SC SAM konsultuje rejestr ludnosci /
          cudzoziemcow i dolacza do dokumentow odpowiedni wypis sporzadzany na podstawie
          rejestru. Nie potrzeba w takim wypadku poswiadczenia obywatelstwa polskiego
          wydanego przez Konsulat.

          4. « Preuve d’inscription actuelle dans les registres de la population ou des
          etrangers ou la preuve de la residence actuelle. » - zaswiadczenie o
          zameldowaniu. Urzednik SC SAM sporzadza ten dokument na podstawie danych z
          rejestru cudzoziemcow. Nie wymaga sie poświadczenia ostatniego zameldowania w
          Polsce z polskiej jednostki ds ewidencji ludnosci.

          5. « Preuve de celibat »- zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia
          małżeństwa (tzw. certificat de célibat) Cudzoziemiec zameldowany w gminie po
          uzyskaniu pelnoletnosci SAM dostarcza zaswiadczenie wydane przez polski USC,
          właściwy ze względu na ostatnie miejsce zamieszkania danej osoby w Polsce (lub
          konsul - o ile dana osoba wyjechała na stałe z Polski przed ukończeniem 16 roku
          życia lub nigdy w Polsce nie mieszkała).Wymagane jest tlumaczenie pzrysiegle
          oraz legalizacja przez apostile w poslkim MSZ..

          6. Certificat de coutume (informacja o polskim prawie małżeńskim).

          Tu sprawa jest niejasna . Okolnik z 17 grudnia 1999 roku nie wymienia go z nazwy
          wsrod dokumentow niezbednych do zawarcia aktu malzenstwa czy rejestracji
          zwiazku. Jednak wg przepisow kodeksu cywilnego ( art 64) urzednicy moga
          fakultatywnie zadac przedstawienia « wszelkich innych dokumentow niezbednych do
          oceny zdolnosci do zawarcia zwiazku malzenskiego » z czego gminy skwapliwie
          korzystaja. Dokument taki z zasady oczekiwany jest od osob pochodzacych z
          nazwijmy to egzotycznych systemow prawnych, powolujacych sie np na nizszy niz w
          BE wiek do uprawniajacy do zawarcia malzenstwa. Ja bym proponowala grzeczna
          rozmowe z urzednikiem i zaznaczenie, ze polskie prawo rodzinne zgodne jest z
          tradycja innych krajow europejskich i nie odbiega w rozwiazaniach od systemu
          belgisjkiego, oraz , ze certificat de celibat zawiera juz z zasady wszystkie
          konieczne informacje. Moze zadzialac, bo tak jak powiedzialam , zasada jest
          dowolne uzanie urzednika, oszczedzi to nam kilkudziesieciu euro za wydanie przez
          konsulat informacji o polskim prawie malzenskim. Ewentualnie, mozna zasugerowac
          , ze taka informacje urzednik SC moze uzyskac w belgijskim MSZ. Wiem, ze
          przewidywane jest wydanie okolnika, przypominajacego belgijskim USC , ze nie
          nalezy automatycznie zadac certificat de coutume i ze urzednicy maja sie wykazac
          elastycznoscia « souplesse » w ocenie . ( link do interpelacji poselskiej ponizej )


          II. Dokumenty wymagane do zawarcia malzenstwa lub rejestracji zwiazku pzrez
          obywatela polskiego nie mieszkajacego w Belgii , przebywajacego lecz NIE
          zameldowanego w gminie lub tylko zarejestrowanego w « registre d’attente » .
          Trzeba SAMEMU DOSTARCZYC :

          1. “Acte de naissance “ - Odpis skrocony aktu urodzenia . Jak wyzej

          2. “Preuve d’identité” – Przedstawic nalezy „ dowod tozsamosci ze zdjeciem np
          polski dowod osobisty, paszport, prawo jazdy.

          3. « Preuve de nationalité ». Przedstawic nalezy „poświadczenie obywatelstwa
          polskiego“, wystawiany w Urzędzie Wojewódzkim właściwym dla miejsca zamieszkania
          w Polsce, przetlumaczony i legalizowany przez apostille . Rowniez Konsulat
          Generalnym RP w Brukseli na podstawie ważnego polskiego paszportu lub dowodu
          osobistego może przedstawić informację dla urzędu, że są to dokumenty
          poświadczające obywatelstwo polskie.

          4. « Preuve d’inscription actuelle dans les registres de la population ou des
          etrangers ou la preuve de la residence actuelle. » Przedstawic nalezy «
          poświadczenie ostatniego zameldowania w Polsce » wystawione przez urzad ds spraw
          ewidencji ludności urzędu miasta lub gminy ostatniego miejsca zamieszkania,
          Wymagane jest tlumaczenie i legalizacja przez apostille.

          5. « Preuve de celibat » zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia
          małżeństwa. Jak wyzej.

          6. Certificat de coutume / fakultatywnie. Jak wyzej.



          Mam nadzieje, ze bedzie to pomocne.Powodzenia!


          Zrodla :

          1. Code civil :
          www.lexinter.net/LOTWVers4/CCIVB/actes_de_declaration_et_actes_de_mariage.htm
          2. Circulaire du 16 JANVIER 2006. — Circulaire relative à la loi du 3 décembre
          2005 modifiant les articles 64 et 1476 du Code civil et l’article 59/1 du Code
          des droits de timbre en vue de simplifier les formalités du mariage et de la
          cohabitation légale
          www.kafka.be/doc/1138182107-9834.pdf
          3. Interpelacja poselska w sprawie « certificat de coutume »

          www.senate.be/www/?MIval=/publications/viewPubDoc&TID=50346558&LANG=fr - 8k –

          4. « NOTE D’INFORMATION : Simplification de la déclaration de mariage et du
          contrat de cohabitation, »z ktorej korzystalam, zawiera pomocne tabele

          www.kafka.be/doc/1138736880-8129.pdf
Pełna wersja