04.11.05, 09:37
Czy to jest poprawnie? Szczegolnie kolejnosc w drugim zdaniu.

Voila ma nouvelle voiture.....n'est-elle pas mignone? wink) Aussi quelques
photos de "l'automne polonais dore".
Obserwuj wątek
    • mrsjo2000 Re: Francuski 04.11.05, 11:50
      Voila ma nouvelle voiture.....n'est-elle pas mignonne ? Uwaga na 2 n !!!
      Aussi quelques photos de l’été indien en Pologne

      Trzeba uwazac na tlumaczenia wyrazen jezykowych :
      Zlota jesien po fr to Indianske lato - dziwnie co ???
      Pzdr
      smile
      • millefiori Re: Francuski 04.11.05, 12:31
        > Zlota jesien po fr to Indianske lato - dziwnie co ???

        -----Z kanadyjskich kolonii wziete.
    • rara_avis7 Re: Francuski 04.11.05, 18:28
      kasienka80 napisała:

      uwaga na przymiotnik: mignon - w rodzaju żeńskim mignonne
      • felinecaline Re: Francuski 05.11.05, 17:22
        "Mignonne" w odniesieniu do rzezczy jest nieco infantylne. Synonimem "l'été
        indien" i to bardziej francuskim jest l'été de Saint Martin. L'été indien to
        specjalnosc kanadyjska - wystarczy posluchac piosenki pod tym tytulem J.
        Dassina.
        • angieblue26 Re: Francuski 06.11.05, 07:47
          A ja sadzilam, ze l'été indien to babie lato..?
        • angieblue26 Re: Francuski 06.11.05, 07:49
          I chyba tak wlasnie jest - zobaczcie tutaj :
          L'été indien
          • felinecaline Re: Francuski 06.11.05, 09:06
            I jedno i drugie sa odpowiednikami polskiego "babiego lata". L'été indien
            wywodzi sie z Kanady (jak wspominalam poprzednio posluchaj sobie "l'été Indien
            Joe Dassina).L'été de St Martin funkcjonuje raczej na prowincji, szczegolnie na
            wsiach. Pozdrowienia z prowincji.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka