stefan4
13.06.17, 15:50
Goethe tak mówi o związkach między Wschodem i Zachodem:
Wer den Dichter will verstehen
Muſs in Dichters Lande gehen;
Er im Orient sich freue
Daſs das Alte sey das Neue.
Niech mi ktoś wyjaśni gramatykę tego ,,in Dichters Lande'', proszę. Dlaczego nie ,,ins Dichters Land'' albo ,,in Dichters Länder'', jeśli jest ich kilka. Czy tylko dla zachowania rytmu? Tam i tak jest zaburzenie rytmu w trzecim wersie