Dodaj do ulubionych

patronimiki

17.01.05, 11:30
bardzo ciekawy temat smile w każdym języku inaczej choć czasem podobnie,
tworzone były i są nazwy osobowe urobione od imienia ojca lub przodka rodu

znalazlam pare w Atlasie języków, moze Wy jeszcze coś macie? ktoś tu miał
pisac prace licencjacka z lingwistyki dot. pokrewienstwa?smile

*syn/potomek X-a*
mac- np. MacAllister / syn Alasdaira / j.szkocki
o- np. O'Hara / wnuk Eaghry / irlandzki
ben- np. Ben-Gurion / syn Guriona / hebrajski

*X-owy potomek*
-yan np. Petrosyan / potomek Piotra / ormiański
-szwili np. Basilaszwili / potomek Bazylego (przepraszam że nie "s" z
daszkiem)
-owicz np. Iwanowicz / potomek Iwana / rosyjski i bałkańskie
-dottir np. Sigurdsdottir / córka Sigurda / islandzki
-son np. Andersson / syn Andrzeja / norweski

podobno w angielskim nazwiska typu Johnsson to wpływy duńskie
Obserwuj wątek
    • lira_korbowa Re: patronimiki 17.01.05, 17:50
      wind-eye napisała:
      > -son np. Andersson / syn Andrzeja / norweski

      to raczej szwedzki

      > podobno w angielskim nazwiska typu Johnsson to wpływy duńskie

      Wpływy Wikingów, to i owszem. Ale duńskie (i norweskie) to są -sen: Hansen,
      Andersen, Jacobsen.
      Jeszcze w holenderskim: Pieterszoon (syn Piotra, rzecz jasna).
    • dziubak3 Re: patronimiki 23.01.05, 17:33

      -owicz to przyrostek chrakterystyczny też dla ukraińskiego (-owycz)
      -w polskim kiedyś istniała forma na -owic wyparta przez wschodniosłowiańskie -
      owicz \\ tu też wariant -ic, -icz, -ycz (Kmicic, Zimorowic)
      W ukraińskim bardzo powszechny jest też sufiks -enko (np. Wasylenko - syn
      Wasyla)
      Jeśli chodzi o córki też mamy tego trochę na gruncie słowiańskim - choćby
      polskie -ówna i -anka (formy jeszcze do niedawna dość powszechnie stosowane).
      Rzeczywiście ciekawy temat. Gdyby sie jeszcze chwilę zastanowić to i w polskim
      znaleźlibyśmy jeszcze sporo przykładów!
    • harfiarka Re: patronimiki 26.01.05, 18:02
      wind-eye napisała:

      > *X-owy potomek*
      > -yan np. Petrosyan / potomek Piotra / ormiański
      > -szwili np. Basilaszwili / potomek Bazylego (przepraszam że nie "s" z
      > daszkiem)

      Hmmm... po pierwsze, Bazyli to po gruzińsku Wasili a nie Basil(a), po drugie,
      nie ma co mówić o "s" z daszkiem, bo z gruzińskiego stosujemy bezpośrednią
      transkrypcję, przynajmniej w tekstach nienaukowych. Gruziński ma bowiem
      niełaciński alfabet. Po drugie, końcówka nazwiska "dze" (tak jak Szewardnadze
      czy Czawczawadze) również oznacza to samo, co "szwili", czyli nie
      tyle "potomek", co "dziecko", "syn".

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka