Pomagam komus w tlumaczeniu tekstu do pracy magisterskiej.. ale wychodzi na
to ze ktos bedzie musial pomoc MI

korzystam ze slownikow internetowych,
ale wasza pomoc bylaby dla mnie nieoceniona.. mianowicie:
"Malgre les constitutions imperiales qui avaient ordonee, sous Constance, la
fermeture des temples païens puis, sous Theodose II, leur destruction, le
temple de Philae conserva ses pretres et ses rites jusqu'au VI siecle."
co znaczy "païens"?
"Originares de la partie de l'Armenie conquise par les Perses, Narses et ses
deux freres, Artois et Isaac, qui appartenaient, semble-t-il, a la grande
famille feodale des Kamsarakan, avaient commence par combattre les Byzantins"
co znaczy "orginares"?
i moja zajwieksza zagwostka..
"Narses le cubiculaire ne put s'entendre avec Belisaire et leur desaccord
contribua a faire perdre Milan aux Byzantins"
"le cubiculaire".. znalazlam wprawdzie w jakims slowniku starym jak swiat
znaczenie tego ale wolalabym zeby mi to ktos łopatologicznie wytlumaczyl.
Przepraszam za brak akcentow w zdaniach ale przepisuje to z papieru i
szybciej jest tak. Z gory dziekuje za pomoc jesli ktos zna jezyk w takim
stopniu zeby mi pomoc.. jestem dopiero w polowie i moze wyluskam jeszcze
kilka perelek nie dla mnie nie do zgryzienia.
w zdaniu: