arana
12.05.14, 16:09
Gęś tropię! Doszłam w zakątki języka włoskiego, i nie mogę się w pełni uśmiechnąć, bo rozumiem piąte przez dziesiąte. A jako że wiem, iż tu znajdę osoby i z językiem włoskim, i poczuciem humoru - incipiam.
Chciałabym zrozumieć, jak funkcjonuje przenośnie słowo 'gęś' w języku włoskim. Chodzi mi wszystkie wyjaśnienia, które pomogłyby zrozumieć następujące wyrażenia bądź fakty:
1. Tytuł "Oca pro nobis". www.odradek.it/Schedelibri/ocapronobis.html
Rozumiem, że jest to nawiązanie do słów 'ora pro nobis". Ale czy wizerunek gęsi to tylko fonetyczny żart, czy coś więcej? Może odwołuje się do jakichś językowych stereotypów?
2. Jak należy rozumieć następujący tytuł: www.chiesacattolica.it/comunicazione/ucs_2012/attivita/00034424_The_goose_in_the_net._Non_rischiare_di_passare_per_l_Oca_nella_Rete_.html Słowo 'gęś' występuje tu w sensie negatywnym czy pozytywnym?
3. Czy gęś na Piazza Dante www.panoramio.com/photo/25874866 ma jakiś związek z pisarzem, czy jest tylko przypadkowym zwierzęciem?
Pomożecie? Rzucam w Was tymże skrzydlatem słowem, na odzew licząc...