Gość: az
IP: *.fbx.proxad.net
24.08.04, 13:11
Moze rzeczywiscie osoby te robia cos dla poezji polskiej, nie robia
natomiast nic albo niewiele dla wydzialow polonistyki lub jezyka polskiego na
uniwersytetach we Francji.
Wstyd przyznac, ale jedna z nich nie posluguje sie juz od lat polska wersja
swojego imenia, nie rozumiem wiec dlaczego figuruje ona w artykule?
Moze zajac sie nie tylko tlumaczeniem poezji, ale rowniez ksztalceniem
studentow, aby mogli ja czytac w orginale.
Co do tlumaczenia Szymborskiej, ktore ukazalo sie we francuskich
ksiegarniach, nie jest ono najlepsze.
!)