cien_wiatru 02.01.07, 13:12 Poleccie mi jakichs pisarzy arabskich. Znam tylko Mahfouza, bardzo mi sie podoba, chcialabym przeczytac wiecej z tamtych stron. Moze byc po angielsku, francusku i niemiecku. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
hajota Re: literatura arabska 02.01.07, 21:58 Wie, tylko czasu na razie nie miało, żeby coś więcej napisać :-) Podrzucam "spod dużego palca" kilka tytułów, które ukazały się po polsku: Hanan asz Szajch "Kobiety z piasku i mirry"; o losach czterech kobiet z różnych środowisk zamieszkałych w Arabii Saudyjskiej. Autorka jest Libanką, mieszka w Londynie, na pewno była tłumaczona na angielski i francuski, w transkrypcji angielskiej jej nazwisko będzie zapewne zapisywane Sheikh albo jakoś podobnie. Gamal al-Ghitani "Barakat"; ciekawy autor egipski średniego pokolenia, historyczna powieść z kluczem o patologii władzy. Ghada as-Samman "Koszmary Bejrutu"; beletryzowana relacja znanej libańskiej pisarki o wojnie domowej w Libanie - tej w 1975 roku. Różni autorzy "Skorpion. Opowiadania egipskie"; jak nazwa wskazuje. J.w., "Ziemia smutnej pomarańczy"; zbiór opowiadań różnych arabskich autorów. Ghassan Kanafani "Głowa kamiennego lwa"; opowiadania czołowego prozaika palestyńskiego. "Pieśni gniewu i miłości" - antologia poezji współczesnej. Ahdaf Soueif, Egipcjanka pisząca po angielsku, W.A.B. wydało niedawno jej powieść (tytułu nie pamiętam). To byłoby na tyle jeśli chodzi o literaturę współczesną. Ukazało się też kilka pozycji z literatury - głównie poezji - klasycznej, ale o tym już nie dzisiaj :-) No i oczywiście Koran i pełne wydanie Baśni z Tysiąca i Jednej Nocy. Warto też zajrzeć na stronę wydawnictwa Dialog - czasem publikują jakieś krótsze formy literackie z literatur orientalnych, w tym arabskiej. Odpowiedz Link Zgłoś
chiara76 Re: literatura arabska 02.01.07, 23:17 może być coś z ostatnio wydanych? Marsha Mehran, "Zupa z granatów", ale to raczej coś z lżejszej literatury (chociaż niektóre problemy przedstawione wcale nie lekkie)...i (tego nie czytałam ) Gina B. Nahai "Księżyc i Anioł"... Odpowiedz Link Zgłoś
hajota Re: literatura arabska 02.01.07, 23:31 To literatura perska, nie arabska!!! Zupełnie insza inszość, choć podobnymi robaczkami piszą. Odpowiedz Link Zgłoś
chiara76 Re: literatura arabska 02.01.07, 23:34 hajota napisała: > To literatura perska, nie arabska!!! Zupełnie insza inszość, choć podobnymi > robaczkami piszą. no tak, to wtopa, biczuję się;) ale może się komuś przyda, jak już poszperwałam w pamięci? Odpowiedz Link Zgłoś
cien_wiatru Re: literatura arabska 03.01.07, 01:03 Wielkie dzieki !!! jak to milo spotkac tak oczytanych ludzi..... Nie myslcie sobie, ze ja tylko czekam, zeby mi ktos podal wszystko na talerzu, poszlam dzis do biblioteki, jest tam taki dzial o nazwie inne kraje, wrzucaja do tego dzialu wszystko co nieeuropejskie, znalazlam tam wspomniana Hannah asch- Scheikh i znanego mi, ale zapomnianego Algierczyka Tahar ben-Jellouna. I to by bylo niestety na tyle. Przypomnialo mi sie, ze w krajach niemieckojezycznych niezmiernie popularny jest Syryjczyk Rafik Schami, mieszkajacy od lat w Niemczech i piszacy po niemiecku. 2 lata temu jego powiesc "ciemna strona milosci " ( w oryginale " Dunkle Seite der Liebe " )byla bestsellerem. Wstyd sie przyznac, ale nie czytalam..... Gdybyscie mieli jeszcze jakies pomysly, to mi podrzuccie. Odpowiedz Link Zgłoś
kyos Re: literatura arabska 03.01.07, 03:00 oczywiście wspomniany już "Barakat" al-Ghitaniego interesujący jest również "Prorok" Chalila Gibrana --coś jakby trawestacja Koranu (również autor "Piasku i piany", ale tego nie czytalem) i to by było na tyle :) niestety Odpowiedz Link Zgłoś
kyos Re: literatura arabska 03.01.07, 03:09 hajota napisała: > To literatura perska, nie arabska!!! no cóż wspomniane przez Ciebie "Baśnie z Tysiąca i Jednej Nocy" też nie są arabskie --to kompilacja muzułmańskich (fakt że np. islamskie dżinny to wkład arabskiej dżahilijji) baśni raczej z kręgu persko-indyjskiego (por.np. "Księgę papugi"), zresztą autorem tego zbioru był Pers o ile się nie mylę Odpowiedz Link Zgłoś
akondze Re: literatura arabska 03.01.07, 09:31 Baśnie są kompilacją motywów perskich, arabskich, indyjskich i może jeszcze jakichś innych... na europejskie języki tłumaczone były głównie z arabskiego.. ---------- ...skwak? Odpowiedz Link Zgłoś
hajota Re: literatura arabska 03.01.07, 10:56 Ale zostały spisane po arabsku i były tłumaczone z wydań arabskich. Poza baśniami perskimi (starszymi zresztą niż islam) składa się na nie mnóstwo arabskich bajek i podań ludowych z różnych krajów i epok. "Autora" jako takiego nie mają, raczej różnych kompilatorów. Podstawą przekładów europejskich jest wersja powstała w Egipcie. Sami Arabowie nie uznają ich zresztą za wybitne dzieło literackie, sławę zyskały raczej dzięki Europejczykom zauroczonym Wschodem. Odpowiedz Link Zgłoś
kyos Re: literatura arabska 03.01.07, 13:00 primo --napisałem: > baśni RACZEJ z kręgu persko-indyjskiego tzn. że RÓWNIEŻ z kręgu arabskiego (w końcu ukształtował się w Bagdadzie i Kairze), ale NIE wyłącznie, ani w stopniu przeważającym secundo "U podstaw tego zbioru leży zespół opowieści przetłumaczonych w pierwszych wiekach islamu z pahlawijskiego na arabski." ("Historia Arabów" Hourani) pahlawijski --język sasanidzkiej Persji --stąd moja uwaga że autorem (pierwotnego) zbioru musiał być Pers (Arab by raczej nie przetłumaczył bo tego języka nie znał) napisałaś: > Sami Arabowie nie uznają ich zresztą za wybitne dzieło literackie i nic dziwnego skoro sami Arabowie mają własną poezję przedmuzułmańską (choćby "madżnun Lajla") i epopeję "Dni Arabów" tertio nie rozumiem czemu uwaga o spisaniu "w języku arabskim" ma być przesądzająca o "arabskim charakterze" tych baśni? arabski był muzułmańską łaciną, który jako język wszechogarniającego islamu wyparł lokalne języki (aramejski, syryjski, koptyjski, grecki; poza perskim) "arabski" to nie to samo co "muzułmański" --zbiór baśni "Tysiąc i jedna noc" kształtował się w wielokulturowym świecie islamu Abbasydów, a nie czysto arabskim islamie Umajjadów Odpowiedz Link Zgłoś
hajota Re: literatura arabska 03.01.07, 14:18 Ależ ja się nie chcę kłócić :-) Tak się składa, że mam za sobą studia arabistyczne (oraz trochę książek specjalistycznych pod ręką) i to, o czym piszesz, jest mi świetnie znane. Tylko, jak pewnie wiesz, pisanie w Internecie skłania do skrótowego formułowania myśli, więc z faktu, że ktoś nie napisał referatu na dany temat, nie wynika, że jest w tej dziedzinie ignorantem. Chodziło mi głównie o to, że literaturoznawcy powszechnie zaliczają "Baśnie" do kanonu literatury arabskiej, a nie perskiej, przyjmując kryterium języka, w jakim ostatecznie zostały spisane. pl.wikipedia.org/wiki/Ksi%C4%99ga_tysi%C4%85ca_i_jednej_nocy encyklopedia.pwn.pl/haslo.php?id=3928427 Odpowiedz Link Zgłoś
kyos Re: literatura arabska 03.01.07, 14:36 hajota napisała: > Chodziło mi głównie o to, że literaturoznawcy powszechnie zaliczają "Baśnie" > do kanonu literatury arabskiej, a nie perskiej, przyjmując kryterium języka, w > jakim ostatecznie zostały spisane. trochę schizofreniczne --analogicznie można dowodzić że najstarsze baśnie polskie nie są polskie lecz łacińskie (łacińskojęzyczne kroniki: Galla Anonima -zawierająca podanie o Piaście Kołodzieju i królu Popielu i chyba też o Lechu, Czechu i Rusie; oraz Wincentego Kadłubka -zawierające legendy krakowskie) tak samo w oparciu o kryterium języka należałoby większość dzieł XVIII- wiecznych zaliczyć do literatury francuskiej, a większość współczesnych do literatury anglosaskiej --bez względu na pochodzenie kulturowe autorów --właściwiej wg mnie byłoby zaś rozróżniać np. literaturę anglo-języczną od anglosaskiej Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: włóczęgawsmokingu Re: literatura arabska IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 03.01.07, 14:52 Polecam tomik "Klasyczna poezja arabska. Poezja epoki Abbasydów VIII - XIIIw.". Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza 1988 (seria: Biblioteka Poetów Exlibris). Na Allegro za kilkanaście złotych czasem się trafia. Ponad 200 stron ze wstępem i krótkimi notkami o autorach. Przekłady autorstwa: Janusza Daneckiego, Aleksandry Witkowskiej i Jolanty Kozłowskiej. Zawiera poezje następujących autorów: BASZSZAR IBN BURD, ABU NUWAS, ABU AL-ATAHIJJA, ABU TAMMAM, AL-BUHTURI, IBN AL-MUTAZZ, AL-MUTANABBI i ABU AL-ALA AL-MA'ARRI. BASZSZAR IBN BURD Mówili: przecież ty jej nie mogłeś zobaczyć! Odrzekłem: tylko ucho prawdę sercu powie. Nie jestem pierwszy, który pokochał dziewczynę, choć mogę tylko słuchać i chłonąć aromat. O ludzie! Pokochałem nie widząc jej wcale. Cóż mi po oczach, ja ją sercem widzę. ABU NUWAS Pewnego razu ujrzałem Al-Fadla, który zajadał chleb i słoną rybę. Zgorzkniały człowiek widząc, że nadchodzę, łzę uronił, a potem żałośnie zapłakał. A kiedy rzekłem, że poszczę w ramadan, wybuchnął szczerym i serdecznym śmiechem. ABU NUWAS Są cztery źródła radości dla ciała, serca i duszy: to wino, ogród i woda, i pięknych oczu uroda. ABU AL-ATAHIJJA We wszystkim znajdujesz mądrość i naukę, która ci przypomina, żebyś był rozsądny. Świat nam ofiarowano na króciutką chwilę. Człowiek przychodzi tutaj po to, aby odejść. ABU AL-ATAHIJJA Człowiek jest jak księżyc tak dobrze ci znany. Najpierw słaby i wątły, z wolna sił nabiera, rośnie i staje w pełni, a potem - mój Boże, kurczy się, słabnie i znika w ciemności. ABU AL-ATAHIJJA Rodzimy się dla śmierci, dojrzewamy dla niej, wszyscy zmierzamy prosto do nicości. Po co stawiać budowle, skoro iść nam trzeba ku ziemi, z której powstały nasze wątłe ciała? Śmierci nieunikniona, oto idziesz do mnie, nikogo nie wyróżniasz, nie jesteś okrutna. Bez wysiłku pokonasz dziś moją siwiznę, jak ona pokonała kiedyś moją młodość. ABU AL-ATAHIJJA Kto żyje z ludźmi w zgodzie, ten będzie bezpieczny. Kto przeklina każdego, ten będzie przeklęty. Kto jest niesprawiedliwy, będzie wiecznie cierpiał. Kto okazuje litość, ten znajdzie współczucie. ABU TAMMAM Musisz dotrzymać słowa, jeśli powiesz: tak. To obowiązek dla szlachetnych ludzi. Trzymaj się swego, jeśli powiesz: nie, żeby cię ludzie nie nazwali kłamcą. ABU TAMMAM Gdybyś się składał z samych tylko zalet, mógłbyś zapalić wszystkie serca świata. AL-BUHTURI Cisza nastała, wszystkie udręczone oczy, oprócz moich, sen czułym ramieniem otoczył. Tęsknota biegła szybko jak cichy posłaniec prosto do ciebie, do twojego serca. Wiem, że pragnienie zdobywania szczęścia to droga, która wiedzie na wieczne wygnanie. AL-BUHTURI Nic nie skryjesz przed łzami, kiedy sen cię zdradzi. Jeśli do niej powrócisz, rozpacz cię pokona. AL-BUHTURI Jeśli źrenice nieba nie zapłaczą łzami, to ziemia nie wybuchnie wesołą zielenią. Powieki kwiatów nie zapłoną blaskiem, jeżeli nie napoją swojego pragnienia. AL-BUHTURI Kto żył na świecie ten jest naznaczony. Kiedy poprzez cierpienia patrzymy na świat, wszystko staje się dla nas dźwiękiem bez znaczenia. IBN AL-MUTAZZ Czas jest pełen powagi, a ty wciąż się bawisz. Na pijaństwie, na bzdurach życie twe przemija. Ileż to jeszcze razy pełnym głosem powiesz: Jutro będę żałował. A śmierć wciąż się zbliża. AL-MUTANABBI Człowieka szlachetnego zdobędziesz szacunkiem, szanując podłych, budzisz ich bezczelność. AL-MUTANABBI Człowiek nie może zdobyć wszystkiego, co zechce, bo wiatr nie musi słuchać bezradnego statku. ABU AL-ALA AL-MA'ARRI Bywają ludzie, których słowa są jak cenne perły, słuchamy ich zachłannie łowiąc wszystkie zdania. Mowa innych jest żwirem, przemija bez echa, nic w myślach nie zostaje prócz szmeru spadania. ABU AL-ALA AL-MA'ARRI Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: włóczęgawsmokingu Re: literatura arabska IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 03.01.07, 15:03 Trochę za długo było i obcięło, więc dodam tutaj to, co obcięło. ABU AL-ALA AL-MA'ARRI Musicie mi wybaczyć. Ja od tego świata niewiele oczekuję, niczego nie żądam. Stałem się niewolnikiem w rękach złudnej chwili, czas płynie obok, a ja stoję w miejscu. Spytajcie ptaka, dlaczego nie fruwa. On powie: Spójrzcie, mam złamane skrzydło. ABU AL-ALA AL-MA'ARRI Wiedza jest niczym zamek, jeżeli chcesz go zdobyć, pracuj nad nim tak długo, aż otworzy bramy. Może cię jednak zawieść, nie spełnić nadziei jak wiadro, w które niepotrzebnie nalewano wodę. Odpowiedz Link Zgłoś