05.09.02, 15:26

kazda firma pisze po swojemu,
prosze mnie oswiecic jak
powinno byc poprawnie.


d-panthenol czy d-pantenol
hammamelis czy hamamelis
hypoalergiczny czy hipoalergiczny
organizmie czy organiźmie
hydroxykwasy czy hydroksykwasy

i na koniec jaka jest roznica
miedzy wyciagiem a ekstraktem.
np. jedni uzywaja wyciagu z aloesu
inni ekstraktu z aloesu. mimo
iz w obu przypadkach przypuszczalnie
chodzi o jego sok.

dzieki!
pozdr.
Obserwuj wątek
    • basia_kwiat Re: słówka 05.09.02, 17:25
      >
      >
      > d-panthenol czy d-pantenol

      d-pantenol to nazwa spolszczona, panthenol nazwa w jezyku angielskim, obei
      nazwy sa prawidlowe, mozna sie jeszcze spotkac z nazwami prowitamina B5 oarz
      dexpanthenol, wszystkei te nazwy sa prawidlowe i oznaczaja ten sam zwiazek
      > hammamelis czy hamamelis

      spotakalm sie z obiema nazwami, moim zdaniem obie sa prawidlowe , ja zwykle
      uzywam nazwy z dwoma "m" pelna lacinska nazwa to Hammamelis virginiana nazwa
      zwyczajowa po angielsku witch hazel po polsku oczar wirginijski
      > hypoalergiczny czy hipoalergiczny
      tutaj powinien wypowiedziec sie specjalista od jezyka polskiego, moim zdaniem
      prawidlowo w polskim jezyku jest hipoalergiczny, w j.angielksim nazwa ta brzmi
      hypoallergenic, zapewne "y" w przedrostek hypo zostalo pozostaloscia po nazwie
      angielskiej(a posrednio prawdopodobnie lacinskiej, ale tutaj nie mam pewnosci)
      Byc moze jednak obie nazwy zostaly przyjete przez polonistow za prawidlowe??
      Przedrostek "hypo" stosuje sie w medycynie dla okreslenia stanow niedoboru
      przykladowo mamy hipoglikemie czyli niedocukrzenie i hiperglikemia czyli zbyt
      wysoki poziom cukru we krwi. Poniewaz spotkalam sie glownie z nazwami chorob
      majacych przedrostki "hipo i hiper" dlatego uwazam ze jednak hipoalergiczny
      jest prawidlowym okresleniem.
      > organizmie czy organiźmie
      > hydroxykwasy czy hydroksykwasy
      obie nazwy prawidlowe,
      > i na koniec jaka jest roznica
      > miedzy wyciagiem a ekstraktem.
      nie ma roznicy w praktyce, po angielsku wyciag brzmi extract slowo ekstrat to
      spolszczona wersja, slowo wyciag to polskie tlumaczenie slowa extract

      Pozdrawiam
      • deba Re: słówka 05.09.02, 17:39

        Bardzo dziekuje za szybka i
        wyczerpujaca odpowiedz. :-)

        pozdrawiam
        deba

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka