Dodaj do ulubionych

en aras de la prueba

18.05.06, 15:43
jak można to przetłumaczyć???
Obserwuj wątek
    • michal_he Re: en aras de la prueba 18.05.06, 15:59
      Ja bym napisał "w imię próby", "na rzecz próby" albo "na korzyść próby", w
      zależności od kontekstu. Ale to w ogóle moim zdaniem trochę niefortunne do
      przetłumaczenia wyrażenie... Generalnie używa się, kiedy rezygnujemy z czegoś w
      celu uzyskania innych korzyści z czegoś innego, np. rezygnuję z pracy "en aras
      de" (w imię) możliwości bycia z dzieckiem. Taki mój przykład... Pozdrawiam!
      • lulitek Re: en aras de la prueba 18.05.06, 16:09
        dziękuję bardzo! ;)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka