Dodaj do ulubionych

sms dziwnej treści

18.05.07, 18:43
Cześć,
wiem, wiem, powinnam iść na pl.soc.tlumaczenia, ale zaryzykuję tutaj.

Najpierw wprowadzenie, żeby ułatwić złapanie kontekstu.
Miałam pilną sprawę do jednego z kolegów ze szkoły, ale nie miałam do niego
kontaktu. Napisałam sms do innego kolegi z prośbą o numer tego pierwszego.
Numer dostałam, ale miałam problem, żeby się dodzwonić. Automat mówił, że
połączenie niemożliwe. Napisałam ponownie do drugiego kolegi, chciałam
dowiedzieć się, czy aby napewno dał mi dobry numer. I oto co odpisał:

hi how r u mae be theires no riseption i donyt hav new idea.

pisownia oryginalna :)

Moje tłumaczenie skończyło się na tym, że cześć, jak się masz, może..... coś
tam, coś tam, że on nie ma nowego pomysłu. Co to jest "theires no riseption".
Kolega jest Turkiem i jego angielski jest bardziej turecki niż angielski.

Ktoś może mnie oświecić?

Dziekuję z góry :)


pzdr
Monika/Slough
Obserwuj wątek
    • pyza_uk Re: sms dziwnej treści 18.05.07, 18:51
      'moze jest poza zasiegiem (nie ma sygnalu)'
      • aleksandrawu Re: sms dziwnej treści 18.05.07, 19:19
        hi how r u mae be theires no riseption i donyt hav new idea
        Ha ha, niezle. "Hi.How are you. Maybe there is no reception. I don't have any(bo
        pewnie o to chodzilo) idea."
        • moooni Re: sms dziwnej treści 18.05.07, 20:58
          aleksandrawu napisała:

          > hi how r u mae be theires no riseption i donyt hav new idea
          > Ha ha, niezle. "Hi.How are you. Maybe there is no reception. I don't have any
          (b
          > o
          > pewnie o to chodzilo) idea."

          Dzięki :)
          Poprawną wersję bym zrozumiała. Angielski po turecku jest zbyt trudny :)

          pzdr,
          Monika/Slough

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka