Co znaczy wlasciwie ten oryginalny tytul "Morderstwa w Savoyu"? Rozumiem, ze to jakas trudna do dokladnego przetlumaczenia gra slow? Potatismos w szwedzkim to ziemniaki? I w tym jezyku moga miec podobne znaczenie jak nasze swojskie buraki?
Jak by to mozna przelozyc na polski w wolnym tlumaczeniu?