onlyju a np. tu 25.04.06, 07:07 OPOWIEŚCI HOTELOWE W Tokyo Hotel: Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not a person to do such thing is please not to read notis. (Zakazane kradzenie reczników, prosze. Jesli nie jestes osoba, by zrobic cos takiego, prosze nie czytaj wywiszki.) W holu hotelu w Bukareszcie: The lift is being fixed for the next day. During that time we regret that you will be unbearable. (Winda bedzie nastepny dzien w naprawie. W tym czasie zalujemy, ze beda Panstwo nieznosni.) W windzie w Lipsku: Do not enter the lift backwards, and only when lit up. (Nie wchodzic do windy od tylu i tylko, gdy sie pali.) W windzie hotelowej w Belgradzie: To move the cabin, push button for wishing floor. If the cabin should enter more persons, each one should press a number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order. (By ruszyc kabina, nacisnij przycisk dla pragnacego pietra. Jesli do kabiny ma wejsc wiecej osób, kazda powinna nacisnac numer pragnacego pietra. Jazda odbywa sie wtedy alfabetycznie wedlug narodowosci.) W windzie hotelowej w Paryzu: Please leave your values at the front desk. (Prosze pozostawic swoje wartosci w recepcji.) W hotelu w Atenach: Visitors are expected to complain at the office between the hours of 9 and 11 A.M. daily. (Goscie powinni skarzyc sie w biurze codziennie miedzy 9 a 11 rano.) W jednym z hoteli w b. Jugoslawii: The flattening of underwear with pleasure is the job of the chambermaid. (Splaszczanie bielizny z przyjemnoscia jest zajeciem pokojówki.) W hotelu w Japonii: You are invited to take advantage of the chambermaid. (Zachecamy do wykorzystania pokojówki.) W holu moskiewskiego hotelu, naprzeciw cerkwi: You are welcome to visit the cemetery where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday. (Zapraszamy do odwiedzenia cmentarza, gdzie slawni rosyjscy i radzieccy kompozytorzy, artysci i pisarze grzebani sa codziennie z wyjatkiem czwartków.) W menu pewnej restauracji w Szawajcarii: Our wines leave you nothing to hope for. (Nasze wina nie daja ci zadnej nadziei.) W menu pewnego hotelu w Polsce: limpid red beet soup with cheesy dumplings in the form of a finger; roasted duck let loose; beef rashers beaten up in the country people's fashion. (przezroczysty barszcz z serowymi pyzami w ksztalcie palców, pieczona kaczka na wolnosci, wolowe plasterki stluczone w wiejskim stylu) Na wywieszce pewnego krawca w HongKongu: Ladies may have a fit upstairs. (Panie moga dostac szalu na górze.) W pralni chemicznej w Bangkoku: Drop your trousers here for best results. (Zrzuc tu spodnie, by uzyskac najlepszy rezultat.) W ogloszeniu przed paryskim sklepem za odzieza: Dresses for street walking. (Ubrania dla prostytutek.) U krawca na Rodos: Order your summers suit. Because is big rush we will execute customers in strict rotation. (Zamów swój letni garnitur. Z powodu duzy pospiech bedziemy wykonywac egzekucje na klientach w scislej kolejnosci). Na niemieckim kempingu: It is strictly forbidden on our Black Forest camping site that people for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose. (Jest scisle zakazane na naszym kempingu w Schwarzwaldzie by ludzie, na przyklad mezczyzni i kobiety, mieszkali razem w jednym namiocie, chyba, ze sie pobrali w tym celu.) W hotelu w Zurychu: Because of the impropriety of entertaining guests of the in the bedroom, it is suggested that the lobby be used for this purpose. (Z powodu niestosownosci zabawiania gosci w sypialni, sugerujemy, by wykorzystac do tego hol) W ogloszeniu dentysty z HongKongu: Teeth extracted by the latest Methodists. (Zeby wyrywane przez najnowszych Metodystów.) W pralni w Rzymie: Ladies, leave your clothes here and spend the afternoon having a good time. (Panie, zostawcie tu swoje ubrania i spedzcie wieczór dobrze sie bawiac.) W agencji turystycznej w dawnej Czechoslowacji: Take one of our horse-driven city tours - we guarantee no miscarriages. (Wybierz sie na jedna z naszych konnych wycieczek po miescie - gwarantujemy zadnych poronien.) Reklama przejazdzek na oslach na Tajlandii: Would you like to ride on your own ass? (Czy chcialbys sie przejechac na tylku?) W górskiej gospodzie w Szwajcarii: Special today Odpowiedz Link
onlyju i dokonczenie, bo zezarlo 25.04.06, 07:08 Gdy firma Parker rozpoczela reklamy swoich piór w Meksyku, uzywala hasla: `It won't leak in your pocket and embarrass you.' Niestety, tlumacz omylkowo uzyl hiszpanskiego slowa `embarazar', oznaczajacego zaplodnienie. Amerykanski producent koszulek przygotowal T-shirty z okazji wizyty papieza na rynek hiszpanskojezyczny. Jednak zamiast hiszpanskiego tekstu "Widzialem Papieza" stworzyl koszulki z haslem "Widzialem Ziemniaka." Odpowiedz Link
six_a Re: a np. tu 25.04.06, 09:34 niezłe, ale tłumaczenia trochi kulawe Special cocktails for the ladies with nuts. (Specjalne koktajle dla pań Z JAJAMI) Odpowiedz Link
onlyju Re: a np. tu 25.04.06, 09:36 no przekleiłam, nie czytałam nawet wszystkiego. śmiać się proszę i nie narzekać. Odpowiedz Link