Dodaj do ulubionych

technikum mechaniczno-elektryczne

05.02.11, 16:06
czy ktoś ma pomysł na przetłumaczenie powyższego zwrotu?
Z góry dziękuje
Obserwuj wątek
    • folksdojczer4kategorji Re: technikum mechaniczno-elektryczne 05.02.11, 19:21
      Technische Fachhochschule für Mechanik und Elektrotechnik ...( W nawiasie polską nazwę)
      • lepian4 Re: technikum mechaniczno-elektryczne 05.02.11, 20:16
        Technikum Elektrycznie a elektrotechnika ma sie do siebie jak kamien wegielny i wegiel kamienny. Brzmi tylko podobnie
        • folksdojczer4kategorji Re: technikum mechaniczno-elektryczne 05.02.11, 20:38
          (I) Technische Fachhochschule für und Maschinenbau und Mechatronik

          (II) Technische Fachhochschule für Mechatronik
          • lepian4 Re: technikum mechaniczno-elektryczne 05.02.11, 23:05
            He?
      • pis_da_deby Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 14:48
        folksdojczer4kategorji napisała:

        > Technische Fachhochschule für Mechanik und Elektrotechnik ...( W nawiasie polsk
        > ą nazwę)

        Technikum to chyba raczej Fachschule.
        Fachhochschule to jednak uczelnia wyzsza.
        • folksdojczer4kategorji Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 15:06
          pis_da_deby napisał:
          Technikum to chyba raczej Fachschule.
          Fachhochschule to jednak uczelnia wyzsza.


          W Polsce są także Zasadnicze Szkoły Zawodowe...

          A gdy się z biegiem czasu bardziej zagłębisz w meritum sprawy, to poznasz, że Niemcy tłumaczą polską szkołę średnią na höhere schule
          • pis_da_deby Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 15:11
            folksdojczer4kategorji napisała:

            > pis_da_deby napisał:
            > Technikum to chyba raczej Fachschule.
            > Fachhochschule to jednak uczelnia wyzsza.

            >
            > W Polsce są także Zasadnicze Szkoły Zawodowe...

            Z tego co wiem to te nazywane sa "Berufsschule"
            >
          • lepian4 Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 15:16
            Chcialbym ciebie zobaczyc w akcji, gdy pracodawcy opowiadalbys, ze ukonczyles Fachhochschule z wyroznieniem na fakultatywnym egzaminie dojrzalosci.

            Ech...
            • folksdojczer4kategorji Höhere Fachschule 07.02.11, 15:26
              lepian4 napisał:

              > Chcialbym ciebie zobaczyc w akcji, gdy pracodawcy opowiadalbys, ze ukonczyles F
              > achhochschule z wyroznieniem na fakultatywnym egzaminie dojrzalosci.
              >
              > Ech...

              ------------------------------------
    • jecki.p Re: technikum mechaniczno-elektryczne 06.02.11, 01:14
      Czy czasownikiem jest tu technikum? Mechaniczno? elektryczne?
      Slyszalas kiedy o zwiazkach frazeologicznych, ktorych osrodkiem jest czasownik?
      j.


      juliana12 napisała:

      > czy ktoś ma pomysł na przetłumaczenie powyższego zwrotu?
      > Z góry dziękuje
      • haasi Re: technikum mechaniczno-elektryczne 06.02.11, 17:59
        "technikum", to przecież przysłówek, tępaku.
        • jecki.p Re: technikum mechaniczno-elektryczne 06.02.11, 18:23
          A jakze, buraku !

          j.
      • zawszekacperek Re: technikum mechaniczno-elektryczne 06.02.11, 18:57
        Jeśli już jesteś głąbie do tego stopnia drobiazgowy, to jak przetłumaczysz taki zwrot (związek frazeologiczny):
        Srogość.:)
        No do roboty sunka!
        Kacperek
        • folksdojczer4kategorji To jest rzeczą drugorzędnej istotności... 07.02.11, 15:18
          zawszekacperek napisał:

          > Jeśli już jesteś głąbie do tego stopnia drobiazgowy, to jak przetłumaczysz taki
          > zwrot (związek frazeologiczny):
          > Srogość.:)
          > No do roboty sunka!
          ------------------------------------------------------
    • pis_da_deby Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 15:10
      juliana12 napisała:

      > czy ktoś ma pomysł na przetłumaczenie powyższego zwrotu?
      > Z góry dziękuje

      Moze tak

      Fachschule für Mechanik (Maschinenbau) und Elektrowesen.

      Ale niech fachowcy sprawdza i sie wypowiedza
      • pis_da_deby Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 15:32
        pis_da_deby napisał:

        > juliana12 napisała:
        >
        > > czy ktoś ma pomysł na przetłumaczenie powyższego zwrotu?
        > > Z góry dziękuje
        >
        > Moze tak
        >
        > Fachschule für Mechanik (Maschinenbau) und Elektrowesen.
        >
        > Ale niech fachowcy sprawdza i sie wypowiedza


        "gesamten Spektrum des Maschinenbaus an der Hochschule Heilbronn .... dem modernen Maschinen- und Elektrowesen"

        www.hs-heilbronn.de/932983/Modulhandbuch_MB-B.pdf
    • gaarsch Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 15:41
      www.google.de/search?hl=de&client=firefox-a&hs=Rkn&rls=org.mozilla:de:official&&sa=X&ei=QwRQTarEJISMswaw1O2PDQ&ved=0CCcQBSgA&q=berufliches+lyzeum+f%C3%BCr+mechatronik&spell=1
      oder Berufliches Lyzeum für....
      • lepian4 Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 16:17
        Lyzeum w Niemczech to szkolka dla grzecznych dziewczynek!
        • gaarsch osoby zainteresowane w Niemczech wiedzą co oznacza 07.02.11, 19:33
          w Polsce Lyzeum i Gymnasium. Można by jeszcze napisać o polskim technikum Technische Oberschule, ale to większości nic nie powie, bowiem coś takiego istnieje w Niemczech i różni się programem od polskiego technikum.
    • pis_da_deby Re: technikum mechaniczno-elektryczne 07.02.11, 16:03
      wiki.bildungsserver.de/index.php/Deutsches_Bildungssystem
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka