Dodaj do ulubionych

Złota jesień - jest takie wyrażenie?

IP: *.dialup.telenergo.pl 31.08.04, 14:02
Jeśli tak, jak to brzmi po niemiecku.
A poza tym, jak przetłumaczyć
- (być) na obozie
- nadchodząca jesień
- mijające (odchodzące) lato
Obserwuj wątek
    • Gość: ggigus Re: Złota jesień - jest takie wyrażenie? IP: 5.3R2D* / *.lrz-muenchen.de 31.08.04, 14:17
      Slyszalam o indian summer
      A poza tym jaki kontekst? Bo moze byc tez zlota jesien zycia (hihi, tlyko zart,
      chyba wiem o jaka jesien Ci chodzi)
      pozdr
    • Gość: pysio Re: Złota jesień - jest takie wyrażenie? IP: *.dip0.t-ipconnect.de 31.08.04, 14:25
      Goldener Herbst
      auf einem (Ferien) Lager sein
      Der kommende Herbst
      Der vergehende Sommer
      • joasia1 Re: Złota jesień 31.08.04, 16:54
        Gość portalu: pysio napisał(a):

        > Goldener Herbst
        albo Altweibersommer

        > auf einem (Ferien) Lager sein
        "in" a nie "auf"
        • Gość: pysio Re: Złota jesień IP: *.dip0.t-ipconnect.de 31.08.04, 17:28
          "In einem (Ferien) Lager sein" jest poprawnie po niemiecku - jednakze w
          potocznej mowie przewaza stwierdzenie : "Ich war auf einem Ferienlager"
          = "bylem uczestnikiem obozu wakacyjnego"
          Zas "Ich war in einem Ferienlager" moze znaczyc "Odwiedzilem oboz wakacyjny"
          (nie koniecznie bedac jego uczestnikiem)
        • setorika Re: Złota jesień 31.08.04, 23:45
          ten goldener Herbst to trąci mi trochę kalką językową, natomaist przypominam
          sobie reklame sprzed chyba (ojej) 10 lat perfum firmowanych nazwiskiem
          Prisicilli Presley własnie Indian Summer i cała otoczka spotu to była żywcem
          wyjeta z polskiego krajobrazu złota jesień. Taki zapożyczenia są b. popularne w
          niemieckim i chyba to byłoby bezpieczne użycie
          • setorika Re: Złota jesień 31.08.04, 23:48
            i jeszcze podepre sie tym:
            www.top-wetter.de/lexikon/a/altweibersommer.htm
            • Gość: pysio Re: Złota jesień IP: *.dip0.t-ipconnect.de 01.09.04, 11:33
              ...a ja na przyklad tym:


              "Goldener Herbst



              Eine Wanderung durch die herbstlich gefärbten Wälder oder ein Blick auf die
              Seen sind bei jeder Witterung ein Erlebnis. Egal ob noch durch die warmen
              Sonnenstrahlen in leuchtenden Farben getaucht oder durch Nebelschwaden mystisch
              gestimmt, beides lassen das Herz eines jeden Naturliebhabers höher schlagen.

              Urlaub in Ruhe und Entspannung ohne Trubel, ohne Stress, bei langen
              Spaziergängen am See - in Spalt. Unsere Beherbergungsbetreibe und die Tourist-
              Information sind für Sie auch in der Winterzeit da."

              www.spalt.de/data/goldener Herbst.php

              Jako ze okreslenie "Goldener Herbst" kalka jezykowa napewno nie jest.



              • Gość: ggigus Re: Złota jesień IP: 5.5R* / *.lrz-muenchen.de 01.09.04, 11:56
                ale faktem jest, ze najczesciej spotykane to Altweibersommer i ostatnio indian
                summer.
            • Gość: z NRW Re: Złota jesień IP: *.UNI-MUENSTER.DE 01.09.04, 13:41
              ty się tym wcalde nie podparłaś. już po nazwie strony widać, że złota jesień,
              top po niemiecku Altweibersommer, a nie jakimś Indian Summer. Altweibersommer tu
              każdy zrozumie, Indian Summer może tylko członkowie młodszych generacji, i to
              też na pewno nie wszystkich. nie wciskaj tu panu angielskiego, jak on sobie po
              niemiecku życzy.
              • setorika Re: Złota jesień 01.09.04, 23:34
                nic nie wciskam tylko proponuję, wszystko zależy od kontekstu i adresata
                tekstu, a osobiscie też jestem za Altweibersommer, bo czasami już nie mogę
                słuchać niemieckiej tv gdzie co drugi wyraz to zapożyczenie z angielskiego i
                trudno sie połapać o co chodzi
        • Gość: mia Re: Złota jesień IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 04.09.04, 12:14
          Altweibsommer to babie lato a nie złota jesień
          pozdrowienia
          • marijohanna mia spojrz wyjzej i sie wypowiadaj. pozdr. n/t 04.09.04, 15:11

    • karol-wielki Re: Złota jesień - jest takie wyrażenie? 31.08.04, 22:17
      Dziękuję za pomoc
      • marijohanna tylko i wylacznie 02.09.04, 14:59
        Altweibersommer i IN ferienlager.

        pozdr.:)
        • Gość: ggigus Marijohanno! IP: *.bsb-muenchen.de 02.09.04, 17:20
          W zywym jezyku trudno powiedziec tylko i wylacznie. NP. tylko i wylacznie
          ALtweibersommmer. Ja sie juz dosc czesto spotkalam z okresleniem indian summer.
          Moze mi sie ono podobac lub nie ( a podoba mi sie), ale istnieje, wiec mozna je
          podac.
          Jzyk sie rozwija, o ile jest zywy i tylko i wylacznie trudno do jezyka
          zastosowac.
          pozdrawiam
          • marijohanna Re: Marijohanno! 02.09.04, 22:19
            ggigusie, "tylko i wylacznie" prosze nie traktowac jako bariere nie do
            przeskoczenia-dlatego smily na koncu. a pytanie jest o niemeicki a nie
            angielski.w polnocnych niemczech nie spotkalam sie jeszcze nigdy (a mieszkam tu
            pare ladnych lat) z okresleniem indian summer. ani z golden herbst (kalka az
            milo). natomiast golden oktober dosyc czesto. gwoli wyjasnienia i scislosci,
            okreslenie altweibersommer preferuja wszystkie mi znane stacje radiowe, choc
            moim zdaniem jest to bardziej odpowiednik polskiego babiego lata .
            • Gość: Damian Re: Marijohanno! IP: *.warszawa.cvx.ppp.tpnet.pl 03.09.04, 07:58
              (kalka aż miło), byłoby miło gdybyś ustąpiła pola i złagodziła to stwierdzeniem
              moim zdaniem... według mnie....
              ze słownikami jest problem że są martwe, ale te poważniejsze są przynajmniej
              konsultowane przy tworzeniu z "wrogą" stroną jako podwalina na której póżniej
              powinni się opierać i podpierać wszyscy korzystający (od uczących się aż do
              tłumaczy).Forum Gazety jest międzynarodowe jak to widać po piszących i po IP, a
              dzięki temu można poznać gdzie, co i jak się używa w danym obszarze językowym
              czyli może być różnie.
              Pozdrawiam
              • Gość: Denglender Denglisch IP: *.dip0.t-ipconnect.de 03.09.04, 08:53
                For fans von "indian summer" und denglisch überhaupt, möchte ich a wonderful
                internet-site empfehlen:

                vds-ev.de/denglisch/anglizismen/anglizismenliste.php

              • marijohanna damian?? 03.09.04, 10:32
                a slowo "goldwaage" i znaczenie znasz???

                juz wiem dlaczego tu rzadko zagladam i na rozne inne fora (zwlaszcza
                polonijne).

                ustapilabys pola??? rozumiem, ze tylko ty masz racje tak????

                ze slownika nie korzystam (lub bardzo rzadko), wiec nie rozumiem o co ci chodzi.

                w niemczech na calym obszarze mowi sie po NIEMIECKU. jest tu jeszyk urzedowy a
                nie angielski.
                • sabba indian summer 03.09.04, 13:38
                  ha, wlasnie czytala w takiej madrej ksiazce wczoraj ze indian summer oczyiwscie mozna powiedziec ale tyczy sie to raczej pogody amerykanskiej a nie niemieckiej, choc chodzi o ten sam czas w roku. MOzna sobie wyjasnic slowotworczo: zlota polska jesien (ktos wie, ja moge sie domyslac ze chodzi o kolor lisci i zlotego odblasku slonca). To jest charakterystyczne dla polskiej jesieni. Dla Niemcow cecha charakterystyczna nie sa liscie ale wlasnie babie lato i dlatego istnieje analogia miedzy babim latem a Altweibersommer. Skad nazwa pochodzi mozna sie domyslac (od pajaczkow co to za pomoca dlugich nitek niesionych przez wiatr przemieszczaja sie), niestety dlaczego Indian Summer, nie wiem, moze ktos wie? Uwazam jendak z tego co obseruje ze to amerykanizm i raczej znany z reklam, w sumie mozna uzywac ale nie sadze zeby bbrzmialo to "typowo po niemiecu"
                  • marijohanna indian summer - poly color sie klania *grins* n/t 03.09.04, 13:53

                    • sabba doklanie o to chodzilo:) nt 03.09.04, 14:15


                    • ggigus pudlo, raczej nie poly color, 04.09.04, 20:58
                      a perfumy Prisclilly Presley.
                      A ten wrot spotkalam w zeszlym rku w kontekscie ladnej pofody w czasie
                      Oktoberfestu. Moze tak sie nie mowi w pln. Niemczech, ale poludniowe Niemcy sa
                      bardziej otwarte na obce jezyki...
                      Hiihih.
                      pozdr Biegaczke,c o ktorej mysle, bo nie moge pokonac tych cholernych 60 mni..
                      bo mi cos wypada i mam pürzerwe w tren.
                • ggigus golden herbst 04.09.04, 20:53
                  Golden Herbst wystepuje w Dudenie, radze zajrzec, wiec nie bylabym taka pewna,
                  czy to kalka.
                  Tez chcialam kruszyc kopie i tez chcialam pisac, ze kalka i ze sie nie, ale
                  Duden pozwolil zrozumiec blad.
                  pozdr
                  • marijohanna ggigus:) 05.09.04, 10:42
                    "Złota jesień - jest takie wyrażenie?

                    Jeśli tak, jak to brzmi po niemiecku."


                    przeczytaj to jeszcze raz i odpowiedz;)

                    na temat tlumaczen ze slownikow mam swoje zdanie. wystarczy poczytac tu na tym
                    forum tlumaczenia "germanistow" (nie chodzi mi o ten watek!!). moze toto i
                    poprawne gramatycznie, ale niemcy wybaluszaliby oczy slyszac cos takiego.


                    wlasnie szykuje sie do langlauf;P
                    no coz widze kolezanko, ze wykretow szukasz! przebieraj sie i w las!
                    pozdrawiam:)))

    • Gość: kangosia Re: Złota jesień - jest takie wyrażenie? IP: *.centrum.punkt.pl / *.centrum.punkt.pl 03.09.04, 14:53
      Wg mnie "Altweibersommer" oznacza "babie lato" a nie "złota jesień". I nie
      wydaje mi się, że to jest to samo.
      • sabba a co to jest?:))) 03.09.04, 15:06
        przeciez nie chodzi o tlumaczenie doslowne, wydaje mi sie. Babie lato masz w jesieni i to jest w De wyznacznikiem pieknej jesieni, blyszczace w sloncu nitki babiego lata. A w PL liscie i slonce. TZak mylse co juz napisalam i sie powatrzam.
        • Gość: WörterbuchSlownik Re: a co to jest?:))) IP: *.dip0.t-ipconnect.de 03.09.04, 15:35
          Slownik jezyka polskiego PWN
          Babie lato
          a) «nitki pajeczyny unoszone przez wiatr w pogodne dni wczesnej jesieni»
          b) «pogodne dni wczesnej jesieni»

          Wahrig deustches Wörterbuch
          Altweibersommer
          a) vom Wind getragene Spinnfäden im Spätsommer;
          b) warme Tage im Spätsommer
          • marijohanna Re: a co to jest?:))) 03.09.04, 15:43
            Gość portalu: WörterbuchSlownik napisał(a):

            > Slownik jezyka polskiego PWN
            > Babie lato
            > a) «nitki pajeczyny unoszone przez wiatr w pogodne dni wczesnej jesieni&
            > raquo;
            > b) «pogodne dni wczesnej jesieni»
            >
            > Wahrig deustches Wörterbuch
            > Altweibersommer
            > a) vom Wind getragene Spinnfäden im Spätsommer;
            > b) warme Tage im Spätsommer



            prosze, jaka sabba madra:))) miala racje dziewczyna:)))
            • sabba az se okulary z wrazenia poprawie:))) nt 03.09.04, 15:47


              • marijohanna sabba??? nosisz okulary??? no no 03.09.04, 15:55
                intelektualistka calkiem z ciebie:)))


                sciskam w pasie i caluje w lewa lopatke:)))
                • sabba hheeehe 03.09.04, 15:58
                  no musze, juz 4 lata nosze w torbie ale teraz widze oznaki tego niezakladania na nos...wiec nosze do pracy i czasem na ulice:)
                  tak sobie dodaje jenetligencji, coz, jak nie w glowie to przynajmniej na nosie
                  Odsciskuje lopatke prawa:)
    • marijohanna pokonalam lenistwo 07.09.04, 21:47
      i zajrzalam do mega langenscheidta:

      Altweibersommer: Zeit im Herbst, in der das Wetter noch so schön wie im Sommer
      ist.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka