Dodaj do ulubionych

Dotyczy opon sam.

IP: *.adsl.inetia.pl 02.07.05, 23:18
Jak przetłumaczyć poprawnie taki zwrot: a Felge ... nicht in Verbindung m. Paket schlechte Strassen. (na feldze .... nie możan użytkować na złych nawierzchniach dróg???)
Dzieki za propozycje.
Obserwuj wątek
    • Gość: Jecki Kacha, skondys to wyciongla ??? !!! IP: *.arcor-ip.net 02.07.05, 23:48
      To nie jest zaden "zwrot", to jest kappes !
      j.
      • Gość: ich es hat schon jemand aus dem Polnischen IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 03.07.05, 01:00
        ins Deutsche übersetzt! :)))
    • Gość: geduld Re: Dotyczy opon sam. IP: *.internetdsl.tpnet.pl 03.07.05, 10:32
      Ja, to bym nawet przetłumaczył, gdybym wiedział, co znaczy "możan"!
      • Gość: Kacha Re: Dotyczy opon sam. IP: *.adsl.inetia.pl 03.07.05, 13:47
        Ojej, ale aferę robicie z przestawionych literek:))) Możan=można. Skutki zasypiania przy komputerze.
        A wzięłam to z "Fahrzeugbrief". Dosłownie! I co z tym zrobić?
        • Gość: Jecki Kacha, IP: *.arcor-ip.net 03.07.05, 18:14
          w jajo kobito to Ty rob Twoja tesciowa, ale nie nas. Takie kawalki nie stoja w
          "Fahrzeugbrief"...
          j.
    • crannmer Kilka dni czlowieka nie ma... 04.07.05, 11:50
      ... und glaich geht alles drunter und drueber.


      Gość portalu: Kacha napisał(a):

      > Jak przetłumaczyć poprawnie taki zwrot: a Felge ... nicht in Verbindung m. Pake
      > t schlechte Strassen. (na feldze .... nie możan użytkować na złych nawierzchnia
      > ch dróg???)

      Packet fuer schlechte Strassen to fabryczna opcja z podwyzszonym zawieszeniem i twardszymi sprezynami.

      W samochodzie z taka opcja nie mozna montowac pewnych kombinacji opon i felg.

      MfG

      C.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka