nordlysjenta 04.03.06, 13:33 Hei an alle guten Leute hier! Könnt Ihr mir sagen, wie ich den Satz am besten auf Polnisch audrücken kann? und meine Rettung sank herab, und meine Rettung wurde abgeschossen. Daaaanke, die nordlysjenta. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: tralafiti Nicht Senken :) sondern Sinken o.t. IP: *.dip0.t-ipconnect.de 04.03.06, 13:40 Odpowiedz Link Zgłoś
nordlysjenta Re: Nicht Senken :) sondern Sinken o.t. 04.03.06, 13:45 Was Du nicht sagst *g* senken sagt man in einer anderen Sprache, hab die verwechselt. Aber wenn Du schon was schreiben kannst, könntest Du mir mit der Übersetzung helfen. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: tralafiti Re: Nicht Senken :) sondern Sinken o.t. IP: *.dip0.t-ipconnect.de 04.03.06, 13:53 ...zum Übersetzen ist ein weiterer, umfassenderer Kontekst vonnöten... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki to tylko jeszcze jeden dowod na to, IP: *.pools.arcor-ip.net 04.03.06, 13:49 ze liryke - jesli w ogole - tlumaczyc nalezy bezposrednio ( w tym przypadku z norweskiego); inaczej produkuje sie tylko horror. grafomanii zas nie nalezy tlumaczyc w ogole - nawet z norweskiego... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
nordlysjenta Re: to tylko jeszcze jeden dowod na to, 04.03.06, 13:52 nie tekst jest z norweskiego, a slowko senken jest norweskie *ggggggggggggggg* nie mam pomyslu na to, niestety... Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki naturalnie, ze jest to nieszczesne tlumaczenie IP: *.pools.arcor-ip.net 04.03.06, 13:56 z norweskiego. dziwne, ze nie wiesz nawet, jakim tekstem sie zajmujesz... :-((( j. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus chamjecki, wiesz lepiej, kto z jakiego jezyka 04.03.06, 13:56 tlumaczy? jestes zabawnym mieszkancem KRainy Smiesznosci Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki przepraszam, zapomnialem dodac: IP: *.pools.arcor-ip.net 04.03.06, 16:12 jesli chodzi o ciebie, jestes glupia pusta dupa, w najlepszym razie rachityczna (tylko nie mow, ze masz 25 lat, bo to nie ma nic do rzeczy), zakuwajaca regulki i slowka ramolka slownikowa, ktora miast pytac, pytac i jeszcze raz pytac (nie mowiac juz o sluchaniu) sugeruje nie spodziewajacym sie niczego zlego (arglosen) ludziom, ze moze im POMOC (sic!) w kwestiach jez. niemieckiego. tymczasem to ty wymagasz pomocy, ktorejze jednak udzielic ci nie mozna, poniewaz twoj iloraz inteligencji (domyslam sie, ze ok. 65) nie pozwala ci nawet na zrozumienie tego, ze to tobie potrzebna jest pomoc. jedno mnie tylko - do dzis - zastanawia: co ty probujesz na tym forum kompensowac? czyzby fakt, ze na codzien twoje otoczenie podsmiewuje sie z twojego "niemieckiego" ? szczycisz sie moze akcentem prof. Bartoszewskiego polaczonym z gramatyka Walesy ? Ide chyba w dobrym kierunku ? j. Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: też byś wiedziała, 04.03.06, 23:53 jakbyś umiała znaleźć. wystarczy wpisać sobie fragment tego tekstu do google'a: to są niem. tłumaczenia tekstów jakiejś norweskiej bandy, sorry, bandu. www.kaizers.de/lyrics/ompa_til.php Dødmanns Tango Totenmanns Tango Es ist kalter November, kurz vor Dezember Ich kann nichts sehen, mein Blick ist blind Ich habe meine Standort gesendet. Hier ist meine Schlussfolgerung Ich vertraue nie wieder meinem Instinkt So, lebe wohl, lebe wohl, wünsch mir Glück und Erfolg Zünde heute Abend eine Kerze für mich an, umarme meinen Sohn Und grüß den Priester von mir Sag ich wäre ein Christ geworden Ein Teil dieses Prozesses hat mich beinahe umgebracht Das, woran ich glaube, kannst du mir niemals wegnehmen Denn niemand hörte mein Kommando Und da ist kein Leben in meinem Tango Ich sah hinauf zum Himmel, und meine Rettung sank herab Wie eine Feder, wie eine Feder, sank meine Rettung herab Ich sah hinauf zu Himmel, und meine Rettung wurde abgeschossen Wie eine Feder, wie eine Feder, wurde meine Rettung abgeschossen Odpowiedz Link Zgłoś
nordlysjenta Re: Senken :) 04.03.06, 13:56 Jecki, Ty mi zwsze pomagasz, napisz chociaz cos, bym znalazla punkt zaczepienia. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki nie tlumacze grafomanii z zasady, ale: IP: *.pools.arcor-ip.net 04.03.06, 13:59 powiedz najepierw tepej gigusi, z jakiego jezyka zostalo przetlumaczone na niemiecki to, co chcesz tlumaczyc na polski... :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
nordlysjenta Re: Senken :) 04.03.06, 13:59 Czy Wy musicie zawsze sie do wszystkiego czepiac. Zajmuje sie w chwili obecnej kilkoma tekstami. Chcialam prosic o pomoc co do tekstu niemieckiego, ale przy wpisywaniu tematu pomylilam odmiane i napisalam po norwesku senken, a nie sinken jak zostalo juz zauwazone, ale oczywiscie trzeba zawsze zaraz wszystko wytknac drugiej osobie. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus pomoge, jak mi podasz szerszy kontekst 04.03.06, 14:01 i ja sie pomylki nie czepialam, zauwazylam ja i odczytalam bez probl. jako pomylke - drogi chamjecki, to do ciebie, bo mi sie nie chce pisac osob. postow Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki coz za radosc, nordlysjenta : IP: *.pools.arcor-ip.net 04.03.06, 14:03 - zlapalas Pana Boga, pfui, gigulke, za nogi !!! :-) j. Odpowiedz Link Zgłoś
nordlysjenta Re: Senken :) 04.03.06, 14:03 Dziekuje i przepraszam. Wie eine Feder, wie eine Feder, sank meine Rettung herab Ich sah hinauf zu Himmel, und meine Rettung wurde abgeschossen Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus puuh, niezbyt latwe 04.03.06, 14:32 jak cos wymysle, dam znac ide do miasta, jestem perypatetyczka(???), wiec szanse na rozw. sa Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: pajuś Vorschlag IP: *.olnet.com.pl 04.03.06, 16:35 mein Vorschlag: niczym pióro, niczym pióro opadało ku mnie moje wybawienie spojrzałem w niebo, a ono zostało zestrzelone MfG p. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus Re: Senken :) 06.03.06, 15:56 jak pioro, jak jedno pioro(moze piorko byloby lepiej??) opadal na mnie ratunek spojrzalem nan, a ono zostalo zastrzelone (sciagam za pajusia, hehe), a moze b. wolne tlum. - zostalo zdmuchniete przepraszam za dlugie milczenie, ale serio!! - lazilo mi to po glowie i nic Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki wirklich: no comment IP: *.pools.arcor-ip.net 06.03.06, 16:53 "jak pioro, jak jedno pioro(moze piorko byloby lepiej??) opadal na mnie ratunek spojrzalem nan, a ono zostalo zastrzelone (sciagam za pajusia, hehe), a moze b. wolne tlum. - zostalo zdmuchniete" ............................................................................... j. Odpowiedz Link Zgłoś
ggigus nie musisz komentowac moich wypowiedzi, 06.03.06, 16:56 bo nie pelnisz tutaj roli sedziego i to nie jest pojedynek i powtarzam ci raz jeszcze - przestan sie osmieszac postami, zawierajacymi jakze smiala charakterystyke mojej osoby a jesli masz uwagi co do mojego tlum. - to mi je napisz, tak jest prosciej Odpowiedz Link Zgłoś
tiggerific Re: wirklich: no comment 06.03.06, 19:48 głupi ten tekst jak but, to tłumaczenia tyż kulawe :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: jecki czekam Tigeri, kiedy gigulka Ci podziekuje IP: *.pools.arcor-ip.net 06.03.06, 19:55 za "moralne wsparcie"... :-)) j. Odpowiedz Link Zgłoś