luthien2123 15.11.11, 15:27 Jak przetłumaczyć na angielski "Narodowy Fundusz zdrowia" i napisać, że kierune nim minister finansów? Z góry dziękuje. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
yoka1 Re: NFZ po angielsku 15.11.11, 15:32 Polish National Health Fund/Institution is supervised by the Minister of Finance Odpowiedz Link Zgłoś
karul.nowy Troche lepiej 18.11.11, 04:33 byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service. Polski "Fundusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny. A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of Finance. A swoja droga, nie znajac polskich realiow - czy jest on rzeczywiscie zarzadzany przez MF? Odpowiedz Link Zgłoś
efedra Re: Troche lepiej 18.11.11, 12:11 karul.nowy napisał: > National Health Service. Polski "Fundusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny. > > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of Finance. Zupełnie nie. "Health service" oznacza to samo, co po polsku "służba zdrowia". A tą zarządza minister zdrowia. Odpowiedz Link Zgłoś
yoka1 Re: Troche lepiej 18.11.11, 20:39 karul.nowy napisał: > byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service. Polski "F > undusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny. > > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of Financ > e. może i nie jest funduszem inwestycyjnym, ale skoro na oficjalnej stronie mają taką nazwę w wersji ang, to z tym się nie dyskutuje www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2 Odpowiedz Link Zgłoś
efedra Re: Troche lepiej 21.11.11, 12:57 yoka1 napisała: > karul.nowy napisał: > > > byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service. Pol > ski "F > > undusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny. > > > > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Ministry of > Financ > > e. > > > może i nie jest funduszem inwestycyjnym, ale skoro na oficjalnej stronie mają taką nazwę w wersji ang, to z tym się nie dyskutuje Co to znaczy "taką"? Otworzyłam podaną przez Ciebie stronę i tam jest wyrażnie napisane National Health Fund (a nie Service). Odpowiedz Link Zgłoś
yoka1 Re: Troche lepiej 21.11.11, 22:22 efedra napisała: > yoka1 napisała: > > > karul.nowy napisał: > > > > > byloby nawiazac do angielskiej instytucji - National Health Service > . Pol > > ski "F > > > undusz" myli - to nie jest przeciez zaden fundusz inwestycyjny. > > > > > > A wiec - Polish National Health Service, administered by the Minist > ry of > > Financ > > > e. > > > > > > może i nie jest funduszem inwestycyjnym, ale skoro na oficjalnej stronie > mają taką nazwę w wersji ang, to z tym się nie dyskutuje > > Co to znaczy "taką"? Otworzyłam podaną przez Ciebie stronę i tam jest wyrażnie > napisane National Health Fund (a nie Service). ale Ty w ogóle czytasz, co piszesz? Odniosłam się do tego, zaproponowałam the National Fund/Institutio, po czym Karul.nowy napisał, że nie może być Fund, bo to nie Fundusz. Więc podałam linka, w którym jest czarno na białym, że własnie "Fund", więc o co Ci chodzi? Odpowiedz Link Zgłoś
claratrueba Re: NFZ po angielsku 21.11.11, 11:34 Proponuję po prostu wejść tu: www.nfz.gov.pl/new/ następnie znaleźć info w jęz angielskim czyli to: www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2 Tworzenie własnych produkcji terminologicznych czy to per analogia czy to tłumacząc poszczególne słowa może wywołać u odbiorcy tłumaczenia przekonanie o istnieniu więcej niż jednej instytucji. Na szczęście większość instytucji państwowych ma strony internetowe bądź w jęz. angielskim bądź zawierają informacje w jęz. angielskim, w których pojawiają się tłumaczenia nazw. Odpowiedz Link Zgłoś
yoka1 claratrueba 21.11.11, 22:24 claratrueba napisała: > Proponuję po prostu wejść tu: > www.nfz.gov.pl/new/ > następnie znaleźć info w jęz angielskim czyli to: > www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2 Ten link podałam kilka dni wczesniej w tym wątku Odpowiedz Link Zgłoś
rocambolesca Re: claratrueba 11.12.11, 00:00 NFZ to nazwa instytucji. Instytutcje mają swoje www, często w języku angielskim. Poszukanie takiej strony ułatwia pracę tłumacza, więc polecam. Odpowiedź to the National Health Fund. www.nfz.gov.pl/ue/?katnr=5&dzialnr=2&artnr=716&czartnr=2 Można założyć, że instytucja na swojej oficjalnej stronie www ma swoją poprawną nazwę w obcym języku. Odpowiedz Link Zgłoś