Some differences

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 18.06.04, 12:01
At
www.scit.wlv.ac.uk/~jphb/american.html
I've been finding some words, application of which seems to me rather strange:

*nite* as *night* - I've never seen *nite*
*meter* - do the British really use *meter*?
*program* - I've seen many times *program* in BE.
*draft* - This word also exists in BE (however no meaning indicated).

Mmm???


    • Gość: steph Re: Some differences IP: *.range217-44.btcentralplus.com 18.06.04, 13:07
      there is nothing strange about any of these
      nite - you won't find it in a language texbook but often used in poetry, song
      lyrics, advertising slogans etc
      meter - very much in use in British English; gas meter, parking meter etc
      programe - just a simplified version of 'programme', originally American,
      finding its way quite comfortably into British English
      draft - draft version of an article, essay (wersja prowizoryczna, wstepna ...)
    • justa_79 Re: Some differences 18.06.04, 14:45
      Gość portalu: al napisał(a):
      > *program* - I've seen many times *program* in BE.

      np. program komputerowy to po angielsku zawsze będzie "program", a
      nie "programme", nawet w British English.
    • Gość: Tamtejszy Re: Some differences IP: *.proxy.aol.com 19.06.04, 01:54
      Jest tych "British - American English" Dictionaries do licha i trochę po całym
      Internecie, Mr. Columbus.
    • Gość: ines Re: Some differences IP: *.acn.pl 19.06.04, 02:13
      'nite' to przykład zabawy w upraszczanie języka. Dla porównania: sox, x-ing,
      BBQ. Nie jest to Standard English, a raczej lokalny koloryt :)
      • Gość: al Re: Some differences IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 19.06.04, 14:55
        Gość portalu: ines napisał(a):

        > 'nite' to przykład zabawy w upraszczanie języka. Dla porównania: sox, x-ing,
        > BBQ. Nie jest to Standard English, a raczej lokalny koloryt :)

        To mi ulżyło, bo się trochę przestraszyłem.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja