Gość: ? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.01.05, 22:22 What does it mean? eg. "in furtherance of theft" Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: P Re: "in furtherance of"? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 14.01.05, 22:51 konsekwencja Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: olo Re: "in furtherance of"? IP: *.bchsia.telus.net 15.01.05, 03:44 Ja mysle ze raczej odwrotnie - promowanie, przyspieszanie , ulatwianie synonim - advancement, helping forward, promotion Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: "in furtherance of"? 15.01.05, 13:51 Wspieranie złodziejstwa/wspierając złodziejstwo Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: ? Doesn't it happen to mean also "z zamiarem"? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.01.05, 16:30 "... five types of murder: murder with firearms or explosion, murder in course or furtherance of theft, ..." Huh? Odpowiedz Link Zgłoś
jan.kulczyk Re: Doesn't it happen to mean also "z zamiarem"? 16.01.05, 17:08 racja, tu byłoby morderstwo z zamiarem kradzieży, albo coś w tym guście nie było wcześniej kontekstu. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: olo Re: Doesn't it happen to mean also "z zamiarem"? IP: *.bchsia.telus.net 16.01.05, 21:01 Piec rodzajow morderstw (brr..): morderstwa z uzyciem broni (lub materialow wybuchowych), mordertwa na tle kradziezy... czy polskie wyrazenie "na tle" makes sense here ? Odpowiedz Link Zgłoś