Gość: Hesia IP: *.pl / 194.103.40.* 07.11.02, 12:15 I met with a technical phrase 'connected by knowladge'. How to translate it? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Wojtek Re: Connect by ... IP: *.abo.wanadoo.fr 07.11.02, 15:04 Gość portalu: Hesia napisał(a): 'connected by knowladge'. How to translate it? "dzieki wiedzy mam kontakt", however, the whole original sentence might be more helpful. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Mr. T Re: Connect by ... IP: *.ne.client2.attbi.com 08.11.02, 02:01 Gość portalu: Wojtek napisał(a): > Gość portalu: Hesia napisał(a): > 'connected by knowladge'. How to translate it? > > "dzieki wiedzy mam kontakt", however, the whole original sentence might be > more helpful. It sounds like a slogan from some high tech company. The best polsih translation I can come up with is: "Wiedza nas laczy" or "Polaczeni (dzieki) wiedzy" or "Laczymy (przy pomocy) wiedzy (nauki)" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Hesia Re: Connect by ... IP: *.pl / 194.103.40.* 08.11.02, 15:42 > It sounds like a slogan from some high tech company. The best polsih > translation I can come up with is: "Wiedza nas laczy" or "Polaczeni (dzieki) > wiedzy" or "Laczymy (przy pomocy) wiedzy (nauki)" thx a lot. In the context of e-business I think that 'wiedza nas laczy' or 'polaczeni wiedza' will be the best ;) regards nice long weekend Hesia Odpowiedz Link Zgłoś