Dodaj do ulubionych

Connect by ...

IP: *.pl / 194.103.40.* 07.11.02, 12:15
I met with a technical phrase 'connected by knowladge'. How to translate it?
Obserwuj wątek
    • Gość: Wojtek Re: Connect by ... IP: *.abo.wanadoo.fr 07.11.02, 15:04
      Gość portalu: Hesia napisał(a):
      'connected by knowladge'. How to translate it?

      "dzieki wiedzy mam kontakt", however, the whole original sentence might be
      more helpful.
      • Gość: Mr. T Re: Connect by ... IP: *.ne.client2.attbi.com 08.11.02, 02:01
        Gość portalu: Wojtek napisał(a):

        > Gość portalu: Hesia napisał(a):
        > 'connected by knowladge'. How to translate it?
        >
        > "dzieki wiedzy mam kontakt", however, the whole original sentence might be
        > more helpful.

        It sounds like a slogan from some high tech company. The best polsih
        translation I can come up with is: "Wiedza nas laczy" or "Polaczeni (dzieki)
        wiedzy" or "Laczymy (przy pomocy) wiedzy (nauki)"
        • Gość: Hesia Re: Connect by ... IP: *.pl / 194.103.40.* 08.11.02, 15:42

          > It sounds like a slogan from some high tech company. The best polsih
          > translation I can come up with is: "Wiedza nas laczy" or "Polaczeni (dzieki)
          > wiedzy" or "Laczymy (przy pomocy) wiedzy (nauki)"

          thx a lot. In the context of e-business I think that 'wiedza nas laczy'
          or 'polaczeni wiedza' will be the best ;)

          regards
          nice long weekend
          Hesia

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka