Dodaj do ulubionych

HELP me, please

IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 08.11.02, 10:25
czy ktoś mi pomoże ?
dostałam tekst, nie poradzę sobie a muszę szybko przetłumaczyć na angielski :

w odpowiedzi na pismo z dnia ......... informujemy, iż przyczyną zaistniałej
sytuacji jest reorganizacja w Służbie Zdrowia RP, którą przeprowadza
Ministerstwo Zdrowia. W ramach restrukturyzacji przestają istnieć Kasy
Chorych, które działały samodzielnie i w miejsce których powstaje Narodowy
Fundusz Ochrony Zdrowia kierowany przez Ministerstwo Zdrowia.
W związku z powyższym procedury wysokospecjalistyczne, pod które podlega
produkcja firmy ....., nie zostały kontarktowane przez kasy chorych.
Zamówienia kierowane do firmy ....... są realizowane sporadycznie przez
szpitale z funduszy własnych nie podlegających pod procedury
wysokospecjalistyczne.
Większość zamówień, które zostały realizowane w tym roku są wynikiem
wcześniej zawartych umów.
Wyżej wymieniona sytuacja może potrwać do połowy roku 2003. W związku z
powyższym nie jesteśmy w stanie przewidzieć wysokości produkcji na rok 2003.

Obserwuj wątek
    • Gość: krecha Re: HELP me, please IP: *.hwr.arizona.edu 08.11.02, 21:45
      he he he...
      trzeba bylo nie brac tej roboty, jak nie znasz jezyka
      • charissa Re: HELP me, please 20.11.02, 21:59
        he he he dokladnie to samo sobie pomyslalam. oto przyklad czlowieka na
        nieopowiednim stanowisku.
        • Gość: krecha Re: HELP me, please IP: *.hwr.Arizona.EDU 21.11.02, 01:42
          raczej - nieodpowiedniego czlowieka na tym stanowisku
    • kluba11 Re: HELP me, please 12.11.02, 04:29
      Gość portalu: ee napisał(a):

      > czy ktoś mi pomoże ?
      > dostałam tekst, nie poradzę sobie a muszę szybko przetłumaczyć na angielski :
      >
      > w odpowiedzi na pismo z dnia ......... informujemy, iż przyczyną zaistniałej
      > sytuacji jest reorganizacja w Służbie Zdrowia RP, którą przeprowadza
      > Ministerstwo Zdrowia. W ramach restrukturyzacji przestają istnieć Kasy
      > Chorych, które działały samodzielnie i w miejsce których powstaje Narodowy
      > Fundusz Ochrony Zdrowia kierowany przez Ministerstwo Zdrowia.
      > W związku z powyższym procedury wysokospecjalistyczne, pod które podlega
      > produkcja firmy ....., nie zostały kontarktowane przez kasy chorych.
      > Zamówienia kierowane do firmy ....... są realizowane sporadycznie przez
      > szpitale z funduszy własnych nie podlegających pod procedury
      > wysokospecjalistyczne.
      > Większość zamówień, które zostały realizowane w tym roku są wynikiem
      > wcześniej zawartych umów.
      > Wyżej wymieniona sytuacja może potrwać do połowy roku 2003. W związku z
      > powyższym nie jesteśmy w stanie przewidzieć wysokości produkcji na rok 2003.
      >
      A co zrobilas sama : In respond to your letter of...we would like to inform
      you that the present situation occured because of ... ciagnij dalej, daj cos z
      siebie. Albo : due to ... such and such this and that occured....
      • Gość: ee Re: HELP me, please IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 12.11.02, 13:38
        Dzięki,
        juz mam

        In response to your letter faxed ..... please note that the existing situation
        is the result of the reorganization in Health Service RP, being carried out by
        the Ministry of Health.
        One of the changes is the liquidation of the Health-insurance so called “Kasy
        Chorych”, which have been governed independently so far. Instead the National
        Funds of Health Protection managed by Ministry of Health comes into being.
        The orders for certain products ........ are fulfilled sporadically by
        hospitals paid with their own fund bound by the high-specialist procedures.
        Consequently, most orders realized this year are the result contracts concluded
        earlier.
        The above mentioned situation may continue till the first half of 2003.
        Thus we are not able to anticipate the amount of the production in the year 2003

        • Gość: kluba1 Re: HELP me, please IP: *.we.client2.attbi.com 13.11.02, 01:21
          Gość portalu: ee napisał(a):

          > Dzięki,
          > juz mam
          >
          > In response to your letter faxed ..... please note that the existing
          situation
          > is the result of the reorganization in Health Service RP, being carried out
          by
          > the Ministry of Health.
          > One of the changes is the liquidation of the Health-insurance so called “
          > Kasy
          > Chorych”, which have been governed independently so far. Instead the Nati
          > onal
          > Funds of Health Protection managed by Ministry of Health comes into being.
          > The orders for certain products ........ are fulfilled sporadically by
          > hospitals paid with their own fund bound by the high-specialist procedures.
          > Consequently, most orders realized this year are the result contracts
          concluded
          >
          > earlier.
          > The above mentioned situation may continue till the first half of 2003.
          > Thus we are not able to anticipate the amount of the production in the year
          200
          > 3
          >
          Wait, wait : Where did you find " faxing" in polish version??????
          • Gość: ee Re: HELP me, please IP: *.warszawa.sdi.tpnet.pl 13.11.02, 11:48
            to nie miało być az tak dosłowne tłumaczenie, dostałam pisemko, które przyszło
            faxem z ...... i w odpowiedzi na nie powstało coś takiego. najgorsze były
            te "Kasy Chorych itp ale poszło, nikt się nie czepiał.
            • Gość: ABeCe Re: HELP me, please IP: *.poleczki.dialup.inetia.pl 13.11.02, 14:29
              as far as I remember "kasy chorych" are called in english "national health
              funds" - at least the ministry of health used this terminology. rgds.
        • charissa Re: HELP me, please 20.11.02, 22:02
          ok sorry, zamiast przeczytac posty do konca walnelam z grubej ruryPrzepraszam
          ale taka jestem sfrustrowana, bo ja wiem i umiem tyle i mam fajnej pracy, a
          ciagle spotykam jakichs glabow na nieodpowiednich dla nich stanowiskach
          pozdrowienia
        • Gość: Bert Re: HELP me, please IP: *.214.112.14.Dial1.Boston1.Level3.net 21.11.02, 11:43
          I shouldn't be posting these comments at all - somebody
          else's writing is none of my business. However, this is a
          public forum; the sheer curiosity of its participants is
          a reason good enough for the clickers to feel free to
          read the messages. Comments usually follow, welcome or not.

          Curious as I am, I read the letter a few times and I
          still don't understand it.
          I don't know why the letter is written, what message it
          is meant to convey.
          Is it a letter of apology for not being able to estimate
          the next year's production output? Is it an abbreviated
          explanation of the national health care restructuring
          process? Is it a response to a pissed-off customer who
          wants to place an order and the company refuses to accept
          it? Or, perhaps, a lame pseudo-explanation of the
          ordering procedure?
          What the heck is it?

          Can you help me here, please? Anybody?
          I don't mean this as an uninvited criticism aimed at the
          author. Just being curious.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka