Dodaj do ulubionych

jeszcze prosze

22.02.06, 05:27
co to znaczy: There's nary a stretch of sand in sight.

Dziekuje.
Obserwuj wątek
    • chris-joe Re: jeszcze prosze 22.02.06, 06:28
      ani lachy (piedzi) piasku w polu widzenia.
      • geel Re: jeszcze prosze 22.02.06, 16:45
        piedzi? Czy chodzi Ci o miare dlugosci? Lachy slowa nie znam.
        Poza tym pelne zdanie jest takie: So you want to kick back and relax, but
        there's nary a stretch of sand in sight. Czyli o co chodzi?
        • felusiak1 Re: jeszcze prosze 23.02.06, 16:35
          So you want to kick back and relax, but there's NO a stretch of sand in sight.
          Znaczy, że nie ma piasku (na plazy?)
          stretch of sand, hm może po polsku pasowałoby "garść piasku" ?
        • enlightened Re: jeszcze prosze 23.02.06, 16:50
          "Lachy slowa nie znam."

          Na pewno znasz. Musialals spotkac sie z powiedzeniem: "Strachy na Lachy"
    • kasiasmom Re: jeszcze prosze 22.02.06, 18:56
      Nie ma (nie widac) ani kawalka piasku
      • paper_mate Re: jeszcze prosze 23.02.06, 18:16
        Nie ma nawet (jednego) skrawka plazy w zasiegu oka.

        Nary = not one, not any
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka