geel 22.02.06, 05:27 co to znaczy: There's nary a stretch of sand in sight. Dziekuje. Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
chris-joe Re: jeszcze prosze 22.02.06, 06:28 ani lachy (piedzi) piasku w polu widzenia. Odpowiedz Link Zgłoś
geel Re: jeszcze prosze 22.02.06, 16:45 piedzi? Czy chodzi Ci o miare dlugosci? Lachy slowa nie znam. Poza tym pelne zdanie jest takie: So you want to kick back and relax, but there's nary a stretch of sand in sight. Czyli o co chodzi? Odpowiedz Link Zgłoś
felusiak1 Re: jeszcze prosze 23.02.06, 16:35 So you want to kick back and relax, but there's NO a stretch of sand in sight. Znaczy, że nie ma piasku (na plazy?) stretch of sand, hm może po polsku pasowałoby "garść piasku" ? Odpowiedz Link Zgłoś
enlightened Re: jeszcze prosze 23.02.06, 16:50 "Lachy slowa nie znam." Na pewno znasz. Musialals spotkac sie z powiedzeniem: "Strachy na Lachy" Odpowiedz Link Zgłoś
kasiasmom Re: jeszcze prosze 22.02.06, 18:56 Nie ma (nie widac) ani kawalka piasku Odpowiedz Link Zgłoś
paper_mate Re: jeszcze prosze 23.02.06, 18:16 Nie ma nawet (jednego) skrawka plazy w zasiegu oka. Nary = not one, not any Odpowiedz Link Zgłoś