Dodaj do ulubionych

Informal English...

17.12.06, 15:19
Czy możecie napisać mi polskie odpowiedniki tych wyrazów/zwrotów?:

deli

I get it.

How are you donig?

What are you up to?

sit around

a couch potato

Hey, take a break!

Hey, give me a break!

Look out!

No way!

-Did you mend the TV?
-Kind of.

-Anything good on tonight?
-Dunno. Look in the paper.

What's up?

dental floss


Pomożecie?...
Obserwuj wątek
    • okretka_nascie Re: Informal English... 17.12.06, 15:24
      i jeszcze to:


      hold your breath

      kiss something goodbye

      hit the roof

      think twice about something

      kick the habit

      drop someone a line

      ...
    • efedra Re: Informal English... 17.12.06, 17:33
      okretka_nascie napisała:

      > Czy możecie napisać mi polskie odpowiedniki tych wyrazów/zwrotów?:

      Probuje, tak od ręki. Na pewno ktoś mnie w niektórych przypadkach poprawi.

      deli - delikatesy

      I get it. - rozumiem

      How are you donig? (doing) - jak sie masz?

      What are you up to? - jakie masz plany? co zamierzasz?

      sit around - cos w rodzaju 'przesiadywac' , 'siedziec bez celu'.

      a couch potato - ktos, kto ciagle siedzi na kanapie (przewaznie oglada bez konca telewizje)

      Hey, take a break! - przerwij na chwile!

      Hey, give me a break! - wiele zastosowan, np. do do kogos, kto cie zanudza jakimis prosbami. Albo do
      policjanta, ktory cie zatrzymal za drobne przekroczenie drogowe: Oficer, give me a break, please!
      (bardzo grzecznym i proszacym tonem, oczywiscie. Czasem pomaga, zwlaszcza jezeli jestes ladna
      dziewczyna.)

      Look out! - uwazaj, miej sie na bacznosci!

      No way! - w zaden sposob! absolutnie nie!

      -Did you mend the TV?
      -Kind of.

      Naprawiles tv?
      Aaa, tak na pol gwizdka.

      -Anything good on tonight?
      -Dunno. Look in the paper.

      Jest dzis cos dobrego, ciekawego? (w kinie w tv)
      Nie wiem. Zajrzyj do gazety.

      What?s up?
      Co sie dzieje? Co robisz? co szykujesz? jakie sa plany?
      (Bugs Bunny: "What's up, Doc")

      dental floss - nitka do czyszczenia miedzy zebami

      hold your breath - raczej znane w formie "don't hold your breath" - nie wstrzymuj oddechu. To znaczy
      - nie oczekuj, ze cos sie zdarzy juz zaraz, za chwile.

      kiss something goodbye - pozegnaj sie z czyms, np z fajnymi wakacjami

      hit the roof - wpasc w niekontrolowany gniew

      think twice about something - pomysl o tym dobrze, zastanow sie jeszcze raz

      kick the habit - porzucic jakis zwyczaj, nalog

      drop someone a line - napisac do kogos

      • efedra Re: Informal English... 17.12.06, 17:41
        Co do "give me a break" (czesto pisame "gimme a break").
        Czasem znaczy "no nie żartuj", "a dajże spokój". Na przyklad ktos ci mówi, że w tym roku nie trzeba
        będzie w ogóle zdawać egzaminów, żeby dostać maturę - wzruszasz ramionami i mówisz: Come on, give
        me a break.
        • mudzyn7 Re: Informal English... 17.12.06, 19:16
          What's up doc, or do you prefer duckey duck, no one preferes Duckey Duck, I prefer Elmer Fudd, he rules...oooh i'm gonna kill that wabbit...
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka