28.12.07, 22:19
mam pytanie na temat takiej sytuacji: jak powinno być oprawnie
zapisane zdanie "witamy w kościele św. Mikołaja w X":

1) welcome to St. Nicholas church in X.
2) welcome to St. Nicholas' church in X.
3) welcome to St. Nicholas's church in X. ??????

Która wersja jest poprawna? Ja jestem za 2, bo wydaje mi się, że nie
powinno się pisać juz drugiego -s, ale też powinien być jakiś znak
przynależnosci... A jaka jest opinia specjalistów?

Pozdrawiam i czekam - Ola :-)
Obserwuj wątek
    • efedra Re: 's 28.12.07, 23:29
      ola9186 napisała:

      > 1) welcome to St. Nicholas church in X.
      > 2) welcome to St. Nicholas' church in X.
      > 3) welcome to St. Nicholas's church in X. ??????
      >
      > Która wersja jest poprawna?

      Pierwsza.
      • patka427 Re: 's 29.12.07, 00:34
        tylko 2) i 3) wersja jest poprawna!
        With singular nouns and names ending in s,an extra s can be added or omitted:
        Dennis` room or Dennis`s room,
        James` shoes or James`s shoes,
        Mr Jones` car or Mr Jones`s car.
        • bluez Re: 's 29.12.07, 01:22
          Once upon a time there used to be a rule stating that proper names ending in -s
          normally have 's, unless they are classical. Hence Prince Charles's message,
          St.James's Park, Burns's poems, but Archemedes' Law, Euripides' plays,
          Sophocles' plays. Jesus and Moses were also treated as exceptions to the rule,
          as in Jesus'
          desciples or Moses' laws.
          Less usual names ending in -s often follow the classical model: Pears' soap,
          Keats'or Keats's poetry.
          Of course, you only need to google any od these to see the state of confusion on
          the subject. Most churches dedicated to St Nicholas don't show any signs of
          awareness of the rules ;)
          • ola9186 Re: 's 29.12.07, 10:19
            dzięki!
          • aga.p.p Re: 's 29.12.07, 12:58
            That's such a lovely rule for Saxon Genitive... But who told you, that with the churches we need SG? This is not the church that belongs to St Nicholas. St Nicholas is the name. Just like Carnegie Hall (not Carnegie's Hall) or Kodak Theatre (not Kodak's Theatre). Hence, option 1 it the correct one.

            pzdr,
            A.
            • patka427 Re: 's 29.12.07, 15:42
              ok, St. James Park ,but St.Paul`s Cathedral!
              • efedra Re: 's 29.12.07, 15:58
                patka427 napisała:

                > ok, St. James Park ,but St.Paul`s Cathedral!

                To popatrz sobie do książki telefonicznej, albo jakiegokolwiek spisu
                kościołów. W nazwie kościoła (po polsku - wezwaniu) po angielsku nie
                używa się apostrofu.
                • bluez Re: 's 29.12.07, 16:38
                  > ok, St. James Park
                  Newcastle United play at St James' Park but but London has a St James's Park -
                  the area is named after Christopher Wren's church in Piccadilly - St James's
                  Church.

                  aga, efedra:
                  There's masses (sorry :) of church names taking the possessive apostrophe:
                  St Andrew's Church, St George's Church, St Luke's Church, St Mary's Church, St
                  John's Church, St Peter's Church ... phahsi.notlong.com
                  but on the other hand there are place names that ignore it like St Albans or St
                  Helens.
                  One example of this possessive cat-apostrophe in the same geographical area is
                  St Helen's Church in Bishopsgate (next to the Gherkin in London)
                  • efedra Re: 's 29.12.07, 16:54
                    bluez napisała:

                    > There's masses (sorry :) of church names taking the possessive
                    apostrophe:

                    Well, I won't argue about UK. American churches are named simply "St.
                    James", "St. Peter", "St. Mary" etc.
                    • efedra sprawdziłam 29.12.07, 17:07
                      Wystukałam w guglu "churches in London" i obejrzałam listę.
                      Kościoły nazywają się: St. Alban, St. Martin, St. Stephen itd.
                      Dwa wyjątki to St. Paul's Cathedral (rzeczywiście) i
                      St. John's Chapel, Tower of London.

                      Więc - wracając do pytania. Żeby napisać poprawnie "Welcome
                      to ...... church in X", trzeba wiedzieć, jak się ten kościół nazywa.
                      Ale jest szansa jedna na sto, że będzie w tej nazwie apostrof.
                      • patka427 Re: sprawdziłam 29.12.07, 17:21
                        jedne są z `s,inne bez `s:
                        en.wikipedia.org/wiki/List_of_churches_and_cathedrals_of_London
                        • patka427 Re: sprawdziłam 29.12.07, 17:44
                          google podają przewaznie St.Nicholas Church ,w niewielu przypadkach
                          St.Nicholas` Church.
                      • bluez aaagh sprawdz jeszcze raz 29.12.07, 18:28
                        >Żeby napisać poprawnie "Welcome to ...... church in X", trzeba >wiedzieć, jak
                        się ten kościół nazywa.
                        > Ale jest szansa jedna na sto, że będzie w tej nazwie apostrof.

                        Aaagh, wlosy mi deba staja ze zgrozy! W ramach experymentu wpisalam do gugla
                        'Welcome to St MarY' i wiekszosc hasel pojawila sie z nieproszonym ....Mary'S,
                        na stronach brytyjskiego gugla wszystkie pozycje koncza sie na 's' - Welcome to
                        St Mary's.

                        Biorac podany przyklad St Albans:
                        eeghai.notlong.com
                        10 na 10 pozycji na pierwszej stonie zawiera apostrof.

                        Podobnie jesli zmienisz imie swietego na jakiekolwiek inne - pod warunkiem, ze
                        nie konczy sie na 's'.

                        Brytyjczycy notorycznie nie wiedza jak korzystac z dobrodziejstw apostrofu, ale
                        w jezyku mowionym na 100% uzywaja w podanej sytuacji dopelniacza. Jesli nazwa
                        kosciola jest wydluzona o jakies tam szczegoly (np St Martin in the Fields,
                        Chapel of St Peter on the Wall) wtedy zachowuja forme mianownika.

                        W ostatecznosci uzyje ciezkiego argumentu, ze tesc byl wikarym!



    • karul ola niechcacy 29.12.07, 22:36
      wywolala ciekawy temat. jak wasze wpisy pokazuja, nawet w anglii
      uzycie saxon genitive jest nierowne i tylko pedanci jezykowi
      upieraja sie przy apostrofie. w polnocnej ameryce uzywa sie jej
      rzadziej niz w anglii, choc i tam ona pewnie traci znaczenie.

      o SG uczono mnie przed laty w prl-elowskiej szkole, ale gdy upieram
      sie ze gdzies musi byc SG, wiekszosc native speakers nie wie co to
      takiego, bo nikt ich w szkole nie uczyl gramatyki. jest to wiec
      troche walka z wiatrakami.

      w kanadzie byla przez lat 140 siec domow towarowych EATON'S, od
      zalozyciela timothy eaton. jednego dnia zrobil sie z tego EATONS, co
      tlumaczono tym ze frankofoni w quebecu nie mogli tego zrozumiec.
      jest jeszcze siec sklepow fotograficznych BLACK'S, ale juz LOBLAWS
      sie tym nie przejmuje.
      • efedra Re: ola niechcacy 29.12.07, 23:37
        karul napisał:

        > w polnocnej ameryce uzywa sie jej rzadziej niz w anglii, choc i
        tam ona pewnie traci znaczenie.

        Jak pisałam, nie będę się sprzeczać o Anglię. Natomiast jeżeli
        chodzi o USA, to mam w tj chwili tylko jeden argument, ale ciężki
        (parę kilo, duży format, 1500+ stron). Tytuł: "The Official
        Catholic Directory, Anno Domini 1985". Są tu wszystkie diecezje,
        parafie, kościoły, szkoły i inne instytucje katolickie w Ameryce.
        Wszystko, co się zaczyna na St. i ma jakieś imię - jest pisane bez
        apostrofu.
        A teraz wycofuję się z dyskusji. W gruncie rzeczy niewiele mnie
        obchodzi, czy jest apostrof, czy nie.
        • karul efedra, po co 01.01.08, 19:33
          sie obrazac? po prostu na pytanie zadane przez ole nie ma jednej
          prostej odpowiedzi, i tak czesto jest z jezykiem.

          by zilustrowac jeszcze problem, we wschodniej, atlantyckiej kanadzie
          gdzie nazwy topograficzne sa najstarsze na tym kontynencie, czesto z
          17 wieku, masz miasto i rzeke ST. JOHN (nowy brunszwik) oraz stolice
          nowej fundlandii ST. JOHN'S.

          czasami slyszy sie o ludziach ktorzy przylatuja do jednego miasta a
          ich celem bylo drugie, lecz nie wiedzieli o tej apostrofie ...
          • efedra Nowy Rok, nowe tematy, please! 01.01.08, 20:45
            karul napisał:

            > sie obrazac?

            Ależ, Karul, ja nie jestem obrażalska. Po prostu znudził mi się
            temat, bo - tu się z Tobą zgadzam - jedni piszą tak, inni tak. W
            Stanach zdecydowanie bez apostrofu, co wykazałam. I uznałam temat za
            wyczerpany.
            Pzdr,
            e.
            PS. Szczęśliwego Nowego Roku!

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka