asza.k 28.09.08, 10:16 Witam, w jednym z anglojęzycznych artykułów spotkałam się ze zdaniem: "Get your taps fixed while you can", Czy mógłby mi ktoś to przetłumaczyć? Z góry dziękuję za pomoc i pozdrawiam!:) Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
karen64 Re: fixed taps? 28.09.08, 10:37 www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1838686,00.html business.timesonline.co.uk/tol/business/columnists/article3934674.ece Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe Re: fixed taps? 28.09.08, 11:45 Czyli, jak to karen zobrazowala- ponaprawiaj sobie krany, poki jest czas. Odpowiedz Link Zgłoś
enlightened Re: fixed taps? 01.10.08, 15:59 Bede upierdliwy: faucet - kran tap - kurek Odpowiedz Link Zgłoś
isel-english Re: fixed taps? 01.10.08, 17:04 Tap to zarówno kran, jak i kurek. Przy czym "faucet" to amerykański odpowiednik brytyjskiego "tap". Odpowiedz Link Zgłoś