Dodaj do ulubionych

Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc ...

13.12.02, 16:08
"It's nice to be important but It's more importante to be nice"


oczywiscie tlumaczenie na polski, nie daj boze rozwijac po ang.smile)
Obserwuj wątek
    • _szwedka Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 13.12.02, 16:13
      _narval_ napisała:

      > "It's nice to be important but It's more importante to be nice"
      >
      >
      > oczywiscie tlumaczenie na polski, nie daj boze rozwijac po ang.smile)

      Jest przyjemne byc waznym lecz wazniejsze byc przyjemnym.
      • Gość: gadula Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. IP: *.sympatico.ca 13.12.02, 16:16
        A na bisie znowu cicho ... hehe! Pocaluj mnie w d_ ... Robot Ciem nie lubi
        po wczorajszych "fanaberiach" ...
      • Gość: gosc Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. IP: *.sympatico.ca 14.12.02, 01:18
        _szwedka napisała:

        > Jest przyjemne byc waznym lecz wazniejsze byc przyjemnym.

        milo jest byc waznym lecz wazniejsze jest byc milym.
    • Gość: gadula Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. IP: *.sympatico.ca 13.12.02, 16:14
      _narval_ napisa?a:

      > "It's nice to be important but It's more importante to be nice"

      "It's nice to be important but it's more important to be nice" ... to mozna
      przetlomaczyc tak:

      Bylam w Polsce i sandacze sa tam surowe!

    • Gość: plesser Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. IP: *.euv / 10.173.48.* 13.12.02, 16:16
      pytasz o to, co to znaczy czy jak to (Ladnie przetlumaczyc)
      znaczy tyle, ze przyjemnie byc waznym, ale wazne (tez) byc przyjemnym
      do poetyckich przekladow nie czuje sie kompetentny

      Plesser

      Gorny Slask
      Dajemy sobie rade ze wszystkim-
      oprocz literackiej polszczyzny.
      • Gość: gadula Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. IP: *.sympatico.ca 13.12.02, 16:18
        Gos´c´ portalu: plesser napisa?(a):

        > Gorny Slask
        > Dajemy sobie rade ze wszystkim-
        > oprocz literackiej polszczyzny.

        Ozpol to udawadnia codziennie, hehe!
        • _narval_ gadula 13.12.02, 16:24
        • _narval_ gadula 13.12.02, 16:24
          • _narval_ szwedka i plesser dzieki za pomoc:)) 13.12.02, 16:25
    • swiatlo Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 13.12.02, 18:16
      _narval_ napisała:

      > "It's nice to be important but It's more importante to be nice"
      >
      >
      > oczywiscie tlumaczenie na polski, nie daj boze rozwijac po ang.smile)

      Po pierwsze jest blad w pisowni, powinno byc tak:

      It's nice to be important but it's more important to be nice

      po drugie tlumaczenie jest proste:
      - Jest milo byc waznym, ale jest jeszcze wazniejsze byc milym.

      • plesser Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 13.12.02, 18:42

        > It's nice to be important but it's more important to be nice
        >
        > po drugie tlumaczenie jest proste:
        > - Jest milo byc waznym, ale jest jeszcze wazniejsze byc milym.
        >


        faktycznie nie zauwazylem zmiany- znana mi wersja brzmi- it's nice to be
        important but it's (also) important to be nice... W wersji "zadanej" jest
        przymiotnik wystopniowany (? smile ?)- wazniejsze.
        Zeby nie bylo, ze z ta polszczyzna az tak zle smile
        No to, Pyrsk!
        Plesser
    • nsdap po pierwsze, 13.12.02, 18:38
      to mowi sie "anglistow" a nie anglicystow.

      Slowo nice oznacza rowniez "ladnie'...

      po niemiecku to by moglo byc np. "schoen artig'...hehe

      jest lepsze tlumaczenie niz to podane.

      Sieg...
      verdammter Krieg
      und die Mischlinge.
      Dass mussten die Nazis sein! Und die swolotschen vom Ostprovinzen!

      Przyjechal Opa z Vaterlandu
      A w eutlu przywizl gewehr machine
      a cola wioska sie zleciola
      coby podziwioc patynt tyn
      jo spiwon, traylala....
      • plesser Re: po pierwsze, 13.12.02, 18:50
        to mowi sie "anglistow" a nie anglicystow.

        przeca zes zrozumiol! To czamu sie ciepiesz? Dej kozdymu godac jak mu je rad.
        Pierona ciungle ostatnio spotykom takich, kierzy innym sie s butami do ich
        jenzykowego raumu cisnom. Gotka to je indywidualno sprowa i taki som elyment
        osobowosci jak religio, narodowosc, orientacjo seksualno. Ni ma powodu, zeby
        sie innym ze swojom wizjom narzucac jak sie rozumi. Chcysz byc purytanin i
        bordziej miodowy acz Miodek? Twoja sprowa, innym dej godac jak chcom!
        • karelia Re: po pierwsze, 13.12.02, 19:07

          • karelia Re: po pierwsze, 13.12.02, 19:08
            sorryyyy Plezirze , ale blad usadzilam, a niech to....za szybko myslalam.A
            gdzie on , ten blad? wink)))
            • plesser Re: po pierwsze, 13.12.02, 19:23
              A> gdzie on , ten blad? wink)))
              Odmawiam odpowiedzi! Absolutnie nie! wykluczone! nie przyloze do tego reki!
              Pomijajac fakt, ze czytajac pierwszy raz nie znalazlem zadnego bledu, nie chce
              bradz udzialu we wzajemnym braniu pod lupe wytworow klawiaturowych.
              "Kazdy kocha tak jak chce"
              Plesser
          • plesser Re: po pierwsze, 13.12.02, 19:17

            >
            • nsdap Plesser, 14.12.02, 01:49
              z ta poprawa to nie belo do ciebie, ino do autorki wontka, bekantej alfabetki..
              Kie jo by sie ciebia czepiol?!

              A ze sobie raz czlek pospiwol po jednemu to sie ino lustiger na zele
              pomachowalo. Pyrsk!
    • Gość: narval Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. IP: *.abo.wanadoo.fr 13.12.02, 19:26
      dzjenkujem pjenknie!

      znalazlam site=strona=adresik wydzialu anglicystki .... WROC ... anglistyki

      i tam to dopiero maja zabawe z tlumaczeniami!smile)

      a literatury w szekspirowskim jezyku to maja, ze hohoho!

      www.anglistyka.uw.edu.pl
    • Gość: Pawel_z_Melbourne A u nas godojom... IP: *.sunsh2.vic.optusnet.com.au 13.12.02, 19:56
      blady kop zaczradzowal ('z'z kropka)
      mnie na hajleju ('l' z kreska) za spidowanie i dal mi fajn 100 dolarow...

      a w 'US of A'
      moja kara stoi na kornerze

      smile))
      kto jescze ma cos dobrego?

      smile))
      • karelia Re: A u nas godojom... 13.12.02, 20:04

        • plesser Re: A u nas godojom... 14.12.02, 11:00
          Otoz przymiotnik -slaski- napisalam z
          > duzej litery, a wiadomo,ze przymiotniki pisze sie z
          malej , o ile nie sa
          > to.... ale to juz gadka na inne posiedzieniewink))

          W zaleznosci od kontekstu to nie musi, ale moze byc blad.
          Istnienie obok Slazakow-Polakow , Slazakow-Niemcow czy
          inkszych miszlingow (polskich Slazakow, slaskich Niemcow
          itp) takze Slazakow uwazajacych sie za "Slazakow punkt"
          jest faktem, a o faktach sie przeciez nie dyskutuje smile Z
          ortografia trza chyba poczekac, az sie wszystko
          wyklaruje.
          No ale jak zauwazylas to gadka na inne posiedzenie. Mnie
          w kazdym razie ani polski rzad ani polskie sady nie
          zniknely ...
          • karelia Re: A u nas godojom... 14.12.02, 12:10
            pierona, Plessirze, jak fajnie godosz.
            Ale wyjasnij mi pewna sprawe, ja sie urodzilam na Slasku , ale mieszkalam tam
            tylko 4 lata, czy ja jestem miszlingiem? Tata goral spod Sacza, mama z
            kieleckiego. Mama zwsze mowila, z NIGDZIE jej sie nie mieszkalo tak dobrze ,
            jak na Slasku!!! Bylismy jedna polska rodzina w morzu Slazakow. Ja nawet
            zaczelam gadac po slasku, ale... pozniej zapomnialam. Mama
            dlugo "pierunowala "wink)))
            • plesser Re: A u nas godojom... 16.12.02, 19:39
              karelia napisała:

              > pierona, Plessirze, jak fajnie godosz.
              > Ale wyjasnij mi pewna sprawe, ja sie urodzilam na Slasku , ale mieszkalam tam
              > tylko 4 lata, czy ja jestem miszlingiem? Tata goral spod Sacza, mama z
              > kieleckiego. Mama zwsze mowila, z NIGDZIE jej sie nie mieszkalo tak dobrze ,
              > jak na Slasku!!! Bylismy jedna polska rodzina w morzu Slazakow. Ja nawet
              > zaczelam gadac po slasku, ale... pozniej zapomnialam. Mama
              > dlugo "pierunowala "wink)))

              karelia, jo ci niy moga pedziec, co Ty zes jest. To je indywidualny wybor
              kozdygo. Do mnie je tyn Slonzokym, kiery pszoi noszymu heimatowi (1), szanuje
              swojo robota (nizalezniy co robi) (2) i niy do coby mu nacjonalizm toki abo
              inkszy do gowy uderzol winc bydzie szanowol swojego sumsiada za to kim tyn je a
              niy wedly jego passu abo gatki w doma (3). To je moja prywatno definicja i
              grundy do z kuli kierych jo sie czuja Slonzokym. Jo nima alfom i omygom i nic
              nikomu niy narzucom, ale swojo definicja znajduja fair bo jak zamieszko u nos
              Ukrainiec to tysz badzie mog byc wedle takiego podyjscia Slonzokym. A Gorol ze
              Sosnowca co ninawidzi Slanzokow bo som do nigo primitywni(znom kilku) bydzie
              miszkol no Slonsku colkie zycie i zostanie Gorolem ze Sosnowca. Moj fater bel w
              Szczecinie rodzony (ale oma bela z Reihnlandu smile Od 25 lot mieszko no Slonsku
              i sie sintegrowol, po naszymu sie nauczyl, historia Slunska zno lepi od mutry
              kiera je Slonzaczkom za dziada pradziada. Kozdy przypadek je inny.
              Jo po polsku godom byz akcyntu a pinkny slunskiej godki- akcyntu, intonacji,
              wymowy jak godajom wielu Slonzokom zazdroszcza ...
              Ale uwazom, ze slonskosc niy moze byc skansynem. Jak by Szkoty postawily na
              Gealick toby jusz Szkotow niy bylo. A som Hindusy w Edynburgu wychowane, kiera
              sie za Szkotow uwazajom! Tom drogom trza isc na Slonsku. No i Ouropa- colka
              polityczno paro trza w Ouropa- ponadregionalne regiony i silno- najlepi
              federalno- Ouropa.
      • anyaw73 Re: A u nas godojom... 13.12.02, 20:22
        wymien bolbe (zarowke)
        albo wyzuc garbedz (smieci)
    • anyaw73 Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 13.12.02, 20:25
      _narval_ napisała:

      > "It's nice to be important but It's more importante to be nice"
      >
      >
      a ja bym przetlumaczyla to tak
      "Milo jest byc kims waznym ale wazniej jest byc milym"
      • Gość: Mirko drobny blad... IP: *.union01.nj.comcast.net 14.12.02, 00:44

        > > "It's nice to be important but It's more importante to be nice"
        > >
        > >
        > a ja bym przetlumaczyla to tak
        > "Milo jest byc kims waznym ale wazniejsze jest byc milym"

        "It's nice to be important but It is more IMPORTANT to be nice"
        oba slowa "important" maja byc takie same.
        Nie ma slowa "importante".

        • nsdap Ma racje! 14.12.02, 01:54
          A wiec jak to z tym 'trywialnym' tlumaczeniem? Mnie to milo' jakos nie pasuje.
          Jest inne slow w tym samym sensie. Tlumaczmy sens a nie dokladnie. Klasyczny
          dylemat.
    • luiza-w-ogrodzie Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 14.12.02, 13:06
      "milo byc waznym, ale wazniejsze jest byc milym"

      Anglistka nie jestem, ale moze sie nada...
      • nsdap Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 17.12.02, 00:10
        a wiesz, ze mnie sie to bardziej podoba jak te 'mile' wersje.
    • jadro Re: Prosba do anglicystow - jak przetlumaczyc .. 21.12.02, 17:06
      _narval_ napisała:

      > "It's nice to be important but It's more importante to be nice"
      >
      >
      > oczywiscie tlumaczenie na polski, nie daj boze rozwijac po ang.smile)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka