Dodaj do ulubionych

Jak się czyta "latte" i "frappe"?

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.08.04, 20:55
Bo slyszlam kilka wersji...
Obserwuj wątek
    • Gość: El Padre Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 14.08.04, 22:34
      Przez jedno "t" i jedno "p".
      • Gość: Echh.... Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.emea.ibm.com 23.06.14, 17:42
        Gratulujemy Wyborczej. Wzięli odkopali watek sprzed 10 lat i zalinkowali na głównej.
    • chesterfield Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.08.04, 08:38
      To wloskie slowa. Latte czyta sie tak jak sie pisze, przez DWA "t", z akcentem
      na "a" oczywiscie.
      Frappe, tez sie czyta tak jak sie pisze, przez DWA "p", za to akcent ma na
      ostatnie "e".

      • linn_linn Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.08.04, 10:06
        "Latte": ani przez jedno, ani przez dwa. Cos posredniego, jakby "t" zatrzymane
        dluzej. Jednym z bledow popelnianych przez Polakow mowiacych po wlosku / po
        czym latwo ich poznac / jest to, ze nie uronia ani jednego "t". No i
        oczywiscie "latte" znaczy "mleko", a nie "kawa" / typowe dla polskich kawiarni
        czy barow /.
        "Frappe" bez akcentu to rodzaj faworkow / regionalnie /. Z akcentem ma inne
        znaczenie i pochodzi raczej z francuskiego.
        • Gość: krasnowo Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.sejny.sdi.tpnet.pl 03.09.04, 21:25
          Ja frappe znam jako coś innego - zapijałam się tym podczas wakacyjnych pobytów
          we Włoszech, a był to rodzaj napoju mlecznego ze specjalnym syropem o tej
          nazwie (różne smaki) i kulką lodów.
        • hot_chip Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 21.06.14, 11:09
          Frappe (Φραπέ) to greckie słowo, kawa ta została wynaleziona w Salonikach. Dlatego czytamy je krótko i akcentujemy e.
          • felinecaline Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 22.06.14, 13:21
            Frappé to slowo francuskie (bezok. frapper = uderzac) a nazwa pochodzi stad, ze jakikolwiek by sie przyrzadzalo napoj - kawa, herbata, nawet (!) czekolada sa "traktowane" shakerem. Grecjie "café frappé" to wynalazek zupelnie przypadkowy wynikly z...braku goracej wody - "wynalazca" posluzyl sie tym, co mial, woda zimna a kawe wlasnie mieszal z nia w shakerze:
            Historique
            A oto, co na ten temat gaworzy francuska "ciocia Wiki (a moze ona jest grecka, bo przeciez pelne "imie" to Wikipedia"? :)
            Bien qu'en France le café frappé soit nettement plus ancien, et qu'on en retrouve des recettes dès 1897 et 1932, la variante grecque qui utilise du café instantané fut mise au point en 1957 par International Trade Fair in Thessaloniki4.

            La création du café frappé est le fruit d'un hasard. Pendant l'exposition internationale à Thessalonique en 1957, le représentant de la société suisse Nestlé en Grèce, Yannis Dritsas, présentait un nouveau produit pour les enfants, une boisson instantanée au chocolat préparée en la mélangeant avec du lait et en la frappant dans un shaker.
            La légende raconte qu'un autre employé de la compagnie, Dimitrios Vakondios avait l'habitude de boire du Nescafé, le café instantané de Nestlé. Pendant une pause qu'il fit durant l'exposition, il ne trouva pas d'eau chaude pour préparer son café instantané, et utilisa son shaker pour préparer un café avec de l'eau froide. Il a mis le café, le sucre et l'eau, il les a frappés et a créé le premier café frappé. La marque a depuis été déposée par Nestlé5.

            Le produit a été lancé par Nestlé et il a eu du succès dans toute la Grèce. On le consomme surtout pendant l'été.
      • Gość: Nobullshit Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.spray.net.pl / *.spray.net.pl 15.08.04, 10:08
        To Ci pomogli, dziewczyno :)
        Spróbuję rozjasnić (i na koniec zaciemnię)

        - wymowa, jaką podał El Padre, to wymowa angielska - właściwie amerykańska,
        bo Amerykanie pierwsi upowszechnili te różne włoskie kawowe wynalazki w
        kawiarnianych sieciach

        - po włosku "latte" wymawia się, jak pisze Chesterfield

        - co do frappe - tu jestem w kropce. Nie jestem pewna, czy jest to (równieź)
        słowo włoskie. Na pewno wystepuje we francuskim, i wówczas czyta się przez
        jedno "p" z akcentem na "e". A z kolei Grecy - a w Grecji chyba frappe
        najpyszniejsza - jeśli dobrze pamietam, wymawiają to przez jedno "p" i
        akcentem na "a".
        • linn_linn Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.08.04, 10:22
          Kochanie, w ciagu prawie 15-letniego pobytu we Wloszech nie slyszlam, aby ktos
          wymawial "latte" przez 2 t.
          • nobullshit Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.08.04, 10:49
            linn_linn napisała:

            > Kochanie, w ciagu prawie 15-letniego pobytu we Wloszech nie slyszlam, aby
            ktos
            > wymawial "latte" przez 2 t.

            Ok, więc należę do tych Polaków, którzy "ani jednego t nie uronią".
            Teraz będę ronić. :))))
          • Gość: ferro Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.dynamic.chello.pl 22.06.14, 14:39
            > Kochanie, w ciagu prawie 15-letniego pobytu we Wloszech nie slyszlam, aby ktos
            > wymawial "latte" przez 2 t.


            Ale też nie wymawiają przez jedno. We włoskim podwójnych spółgłosek nie wymawiają tak dobitnie jak w polskim, odrywając jedną od drugiej - ale nie jest też tak, że robią. Nie wymawia się takiej spółgłoski pojedynczo, tak jak np. w niemieckim czy angielskim. To jest taka nieco dłuższa spółgłoska, przetrzymana.
        • hania55 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 11:51
          Frappe to chyba jednak słowo francuskie i wymawia się je z wyraźnym E na końcu,
          ale przez jedno p. Czyli coś jak frapE.
        • Gość: krasnowo Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.sejny.sdi.tpnet.pl 03.09.04, 21:17
          Przykro mi, ale nie masz racji, po włosku te słowa wymawia się tak jak to
          opisała Linn - podwójna litera wymawiana jest z takim zatrzymaniem, jakby
          minimalnym zatrzymaniem na literze - to jest bardzo charakterystyczne dla
          języka włoskiego, i mówi się o tym zaraz na pierwszej lekcji tego języka, po
          umiejętności wymówienia tego typu słów lektorzy rozpoznają osoby, kt. mają do
          niego talent.
    • Gość: El Padre Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 15.08.04, 10:21
      Jeszcze jeden, bardzo częsty błąd jaki my robimy, to wymawianie podwójnych liter osobno np. manna,
      sanna, stacatto. Nie wymawia się podwójnych liter ( czy zgłosek) w języku polskim. Zatrzymujemy się
      tylko na chwilę przedłużając wymowę. Inaczej jedno "n" przedłużone, jedno "t" "przytrzymane. A więc
      "man-a", "san-a", "stakat-o". W języku polskim tak jest na pewno, bo, poniekąd, z tego żyję :))).
      Pozdrawiam
      • linn_linn Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.08.04, 10:24
        To jest, powiedzialabym, nasz narodowy blad w uzywaniu jezyka wloskiego. Nie
        trzeba pytac o narodowosc.
        • bnew Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 11:07
          Ragazzi, ta dyskusja może mieć sens jak jesteście w Italii, a u nas?
          Ja zostałem zestrofowany przez kelnera jak zamówiłem u niego latte macchiato
          (rzekłem "makiato" oczywiście) a on mnie poprawił na macziato. No po prostu
          barista ideale :-))
          • linn_linn Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 11:21
            Wlasnie dlatego nalezy pisac i wymawiac poprawnie / takze w Polsce / albo
            uzywac polskich terminow. A my... padlo pytanie, odpowiadamy.
            • Gość: bnew Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: 217.153.8.* 16.08.04, 11:29
              z tego co się orientuję (ale moge się mylić) w Polsce mamy do wyboru albo
              wymowe oryginalną albo polską (przeczytane po polsku), osobiście jestem
              zwolennikiem wymowy oryginalnej, ale już mi ręce opadają jak w telewizji (!)
              słyszę dwudziesta wersje tego samego słowa obcego (przodują tu komentatorzy
              sportowi), więc już dawno położyłem lache na to jak są wymawiane słowa
              obcojęzyczne i nikogo nie poprawiam bo już nieraz zostałem zjechany
              przez "multilingwistów" za to że się madrzę a się nie znam (jesteśmy jako naród
              strasznie wrażliwi jeśli nas się poprawia)
              • ziemiomorze Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:15
                Gość portalu: bnew napisał(a):
                > przez "multilingwistów" za to że się madrzę a się nie znam (jesteśmy jako
                > naród
                > strasznie wrażliwi jeśli nas się poprawia)

                Przepotwornie :-(
                Chocby sie nie wiem jak delikatnie zwracalo uwage, to i tak mozna dostac po
                glowie; taki ktos potem prowokacyjnie, dumnie i glosno mowi np. 'pica'
                i 'picernia' albo 'wlanczam' i 'wylanczam' (wszedzie tak mowia, wszedzie - i to
                nie zalezy od wyksztalcenia, niestety, ani od niczego, nosowka 'an', dotad
                nieznana w polskim rosnie w sile, widzialam nawet to na pismie w jednym
                periodyku o sztuce :-(

                Jakby co - mnie poprawiaj
                z.
                • hania55 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:26
                  Picernia, włanczam i wyłanczam - ZGROZA. Dodam jeszcze swoje "ulubione":
                  wziełem, poszłem, podaj mi TĄ gazetę.

                  A a propos macchiato: jaka jest w końcu prawidłowa wymowa? Nie znam włoskiego,
                  więc mówię "makiato", ale pewnie to źle?
                  • bnew Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:36
                    i dobrze mówisz
                    hania55 napisała:

                    > Picernia, włanczam i wyłanczam - ZGROZA. Dodam jeszcze swoje "ulubione":
                    > wziełem, poszłem, podaj mi TĄ gazetę.
                    >
                    > A a propos macchiato: jaka jest w końcu prawidłowa wymowa? Nie znam
                    włoskiego,
                    > więc mówię "makiato", ale pewnie to źle?
                  • jottka 16.08.04, 14:27
                    gazetę można już podawać w języku mówionym :) ale dalej to horror w języku
                    pisanym, choć zważywszy na ekspansywność chwasta za parę lat będzie literacką
                    normą
                    • hania55 Re: tą 16.08.04, 14:36
                      Wszystkie te potworki rażą i w uszy i w oczy. A już "tą" i "włanczać" szerzą
                      się szybciej od epidemii grypy :-(
                      • marghe_72 Re: tą 16.08.04, 14:38
                        a "wziąŚĆ" ?
                        wrr
                        • hania55 Re: tą 16.08.04, 15:03
                          Marghe, litości!!! Moje oczy!!! AUĆ!!
                      • jottka Re: tą 16.08.04, 14:38
                        zgadza się, tyle że oboczną formę tę/tą uznali już oficjalnie językoznawcy jako
                        dopuszczalną w języku mówionym, więc teoretycznie nie ma na co szczekać, że tak
                        powiem :)
                        • hania55 Re: tą 16.08.04, 15:04
                          Jottko, chyba jednak nie. Jeśli jednak masz linki do wypowiedzi takich
                          językoznawców, bardzo proszę o podrzucenie.
                          • egipcjanka15 Re: tą 16.08.04, 15:14
                            Niestety, Haniu, Jottka ma rację. Linkami wprawdzie nie dysponuję, ale wiem ze
                            tak jest (na studiach to mialam). Reguly jezyka muszą nieco podązac za tzw.
                            uzusem, czyli powszechnym uzyciem. Ale i tak "tą ksiazkę" kluje mnie w ucho.
                            • jottka Re: tą 16.08.04, 15:17
                              na dole strony wyjaśnienie problemu:

                              slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=tą&od=170
                              • hania55 Re: tą 16.08.04, 15:18
                                Proszę, powiedzcie, że to nie jest prawda i że język polski jeszcze tak bardzo
                                nie upadł?! :-(

                                Znalazłam taką wypowiedź prof. Miodka (bez polskich znaków, niestety):

                                Miodek: Nie, to wtedy może nawet powiem panu ?tośmy se fajnie pogadali, panie
                                redaktorze?, świadom tego, że ani ?fajnie?, ani ?se? nie nadaje się do sytuacji
                                oficjalnego wywiadu radiowego. Kiedyś pana koleżanka, kończąc ze mną wywiad
                                radiowy, powiedziała: panie profesorze, czy my kończymy tę czy tą rozmowę?
                                Zapytałem ją wtedy: pani redaktor, czy mikrofony są włączone jeszcze? Tak, są
                                włączone. Więc kończymy tę rozmowę, bo normą języka wzorcowego jest biernik
                                ?tę? ? kończę tę rozmowę. Kiedy skończymy już przy wyłączonym mikrofonie, nic
                                się nie stanie, jeśli powiem, żeśmy tą rozmowę skoczyli, bo to jest norma
                                użytkowa. Są dwa poziomy normy. Zróbmy wszystko, żebyśmy w wiadomych sytuacjach
                                życiowych przestrzegali tej normy wzorcowej, ale też nie rezygnujmy ? bo to
                                jest wielki nasz, można powiedzieć, psychiczny, uczuciowy kapitał ? z
                                konstrukcji lżejszego kalibru. Byśmy zwariowali, dosłownie, gdybyśmy musieli
                                być na wiecznym stylistycznym koturnie.
                                • egipcjanka15 Re: tą 16.08.04, 15:28
                                  Niestety :-((( O tempora, o mores!
                      • egipcjanka15 Re: tą 16.08.04, 14:53
                        hania55 napisała:

                        > Wszystkie te potworki rażą i w uszy i w oczy. A już "tą" i "włanczać" szerzą
                        > się szybciej od epidemii grypy :-(

                        A jeszcze gorzej szerzy sie "dostalem TWOJEGO MAILA". Dziwne, ze jeszcze nikt
                        nie mowi, np. kupilem fajnego stola. Wrrrrrrr
                        • felinecaline Re: tą 15.06.14, 17:58
                          Po prostu trzeba wiedziec, kiedy czego uzyc:
                          - sukienka sie bardzo krotko cieszylam, (bo skurczyla sie po praniu) .
                          - na jutrzejsza randke zaloze sukienke, bo swietnie podkresla moja figure.
                          Czujecie te roznice? Ta metoda najlatwiej zapamietac. :)
                • bnew Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:29
                  "-Ja nie wiem, ja wszedzie jeżdże samochodem i zawsze zdanżam
                  -Zdążam !
                  -No widzi pan, pan też zdanża!"
                  :-))
                  Bo sie nam zrobi forum lingwistyczne z kuchni, a tera wyłonczta komputer i
                  róbta coś do jedzenia jakomś pice albo lazanie, a najlepiej hotdogsa (!)
                  • hania55 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:40
                    Hotdogsa. Hłe hłe hłe. Jakie to słodkie :-)

                    PS. W zamierzchłych latach 80-tych często przechodziłam obok przyczepy, która
                    reklamowała się: zapiekanki i hoddogi.
                    • bnew Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:57
                      u mnie było hotdog'sy :-))
          • felinecaline Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.06.14, 18:02
            Widocznie kelnerowi zwykl sie krawat w takiej kawie maczac - ô, muchacho!
      • Gość: Kamil Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.adsl.inetia.pl 14.06.14, 16:47
        Nie masz racji, w języku polskim wymawia się dwie litery obok siebie. Nie mówimy kasza mana, tylko manna, sanna wanna,
        • jeepwdyzlu Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 15.06.14, 14:44
          długo czekałeś na zabranie głosu, oj długo...

          j.
        • Gość: pawel Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 22.06.14, 09:08
          Półotwarte głoski takie jak: l,r,m,n podwojone wymawia się w języku polskim jako pojedyncze ale przedłużone, więc: nie ballada ale baLada, nie manna ale maNa
      • Gość: janusz Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.play-internet.pl 22.06.14, 10:31
        o ile można przedłużyć głoski nosowe typu M czy N, to jestem ciekaw jak brzmi przedłużone T lub P :)
    • marghe_72 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 12:51
      makkiato:) nie mak-kiato. Ale o tym już wyzej było
      czyli przeciągnięte k poprosze:)

      no i nie cianti ( nie daj Boze Czianti) tylko Kjanti/kianti (chianti)
      i nie czikko tylko kikko (chicco)

      itp

      • byhanya Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 13:19
        marghe_72 napisała:

        > makkiato:) nie mak-kiato. Ale o tym już wyzej było
        > czyli przeciągnięte k poprosze:)
        >
        > no i nie cianti ( nie daj Boze Czianti) tylko Kjanti/kianti (chianti)
        > i nie czikko tylko kikko (chicco)
        >
        > itp
        >

        to czikko to pewnie tak ja chile - czile

        to dodam jeszcze jedno kuriozum "lambordzini" zamiast "laborgini" -lamborghini
        jak kogos na tym przylapie to pytam sie czy jada spaDZetTi..=)
        • hania55 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 13:37
          A słyszeliście o Villi BorDŻese? :-) Dla niewtajemniczonych: Villa Borghese.

          To ja mam jeszcze pytanie do italojęzycznych: jak się czyta prawidłowo nazwę
          sycylijskiego miasta Agrigento? Bo z naszego, za łaciną jeszcze, Agrygent i
          basta :-)
          • marghe_72 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 13:38
            agridżento

            • hania55 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 13:39
              Dzięki! Byłam ciekawa. Czytanie zbitki gh jako g już mi weszło w krew. Tzn.
              zawsze myślę wtedy o spaghetti i sprawa jest prosta :-)
          • marghe_72 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 13:50
            ghi = gi ghirigori:) = GIriogori - esyfloresy:)
            ghe= ge spaghetti = spaGEtti - wiadomo co :)

            che = ke lumache = lumaKE - ślimaki
            chi = ki - chicco = KIkko = m.in, ziarenko ryzu

            ce - cze = cena = CZEna - kolacja
            ci = ci (polskie ci, jak "ciocia" ) = cibo = cibo - pokarm, jedzenie

            itp:)

            • linn_linn Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 14:21
              No to dodajmy jeszcze "colazione" / "kolacjone" najdokladniej /, co znaczy
              sniadanie. Moze sie czasem przydac w podrozy.
            • maniaczytania Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 15:03
              po hiszpansku - chi - czi chicco - cziko
              stad pewnie zamieszanie
    • Gość: Luljanna Jessuuu.... ludzie...... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 16.08.04, 15:00
      Slyszalam kilka wersji, teraz uslyszalam kilkanascie...
      Wspaniale...
      Ale przynajmniej utwierdzilam sie w przekonaniu, ze dobrze mowilam "Latte"
      przez jedno "T". Najlepsza byla "angielska" wersja mojej kolezanki- "lejt".
      • egipcjanka15 Re: Jessuuu.... ludzie...... 16.08.04, 15:04
        Nie, no "lejt" mnie powalilo. Tego jeszcze nie slyszalam. A co powiecie o
        nazwie pewnego znanego wina w wykonaniu mojej znajomej: "czianczi". I dziwila
        sie, dlaczego kelner nie wie o co jej chodzi.
        • hania55 Re: Jessuuu.... ludzie...... 16.08.04, 15:06
          Nie ma takiej angielskiej wersji :-) Angole w Starbucksach i innych Cafe Nero
          jak jeden mąż proszą o Cafeeee lateeee.
      • marghe_72 Re: Jessuuu.... ludzie...... 16.08.04, 15:04
        słowo "latte" jest niezaprzeczalnie słowem włoskim, zatem sądze, ze rozsądnie
        jest słowo to wymawiac z włoska.
        Za nic nie trafia do mnie argument, ze "latte macchiato" itp wymyslili
        Amerykanie zatem wymawiamy z amerykanska

    • marghe_72 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 15:07
      i jeszcze niocczi*:))


      *gnocchi (wym. niokki z bardzo miekkim "ni")
      • hania55 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.08.04, 15:17
        Słyszałam, słyszałam :-) Ładne.
        • Gość: birke Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: 217.78.10.* 03.09.04, 20:13
          taaa
          a co powiecie na 'szpagetti" - mnie sie od razu cisnienie podnosi:)

          irlandczycy dla odmiany mowia 'bruszketa' (bruschetta)
          zdarza sie tez 'czianti'


          heehe, ale i tak najlepsze bylo: dla mnie czerwone chardonnay:)
          • siata2 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.06.14, 12:10
            szpageti to chyba po niemiecku. Oni tak mówią "szport", "szprajt", "szprej"
            • Gość: x tak mówią chyba twoi krewni, IP: *.unitymediagroup.de 22.06.14, 23:12
              wykształceni obywatele Niemiec mówią właściwie, np. Spicbergen.
              A tak poważnie, to poprawny niemiecki prędzej spotkamy na północy.
              I nie żadni Oni!
              Kolega, Niemiec, chciał pojechać indywidualnie do Polski.
              Nie posłuchał mnie, nauczył się polskiego na kursie, był 3 tygodnie i du.pa zimna. Zakochał się i chyba się wyprowadzi z Niemiec.
              Ale dziewczyna fajna :)
        • siata2 Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 16.06.14, 12:09
          Ja tam mówię po swojemu: gniotki:):):):)

          Wiem, wiem, niok(k)i.
          • przeciezwiadomo Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 22.06.14, 13:56
            Mój tato też tak mówi :D
            Jak poszliśmy do pewnej restauracji, zamowiliśmy te gnocchi i je zobaczył, stwierdził, ze idealni pasuje. Bo one są ugniecione z ciasta i małe ---> gniotki :D
      • Gość: ferro Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.dynamic.chello.pl 22.06.14, 14:46
        > i jeszcze niocczi*:))

        gnocchi [ńjokki]
        bisogno [bizońjo] (potrzeba)
        regno [reńjo] (królestwo)

        itd.
    • Gość: xxxxxx Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.mf.gov.pl 20.06.14, 08:18
      Przyłączam się do Italofilów :)
      Mnie najbardziej śmieszy "maczjato" podczas gdy powinno być "makjato" czy "lambordżini" - gdy ma być "lamborgini".
      Dodatkowo wqrza mnie "Maszerano" (piłkarz Mascherano) - Argentyńczyk, nazwisko wydaje się włoskie (maskerano), a oni przypisują to językowi hiszpańskiemu. Pewności nie mam, ale już na pewno gdyby było Mascherani to byłoby nazwisko włoskie.
      Ameryka Południowa to nie tylko potomkowie Hiszpanów, popatrzcie na nazwiska piłkarzy (np. Messi, Cavani, Caniggia). W Argentynie najwięcej jest ludzi z rodowodem włoskim. A już gdyby te Stallony, de Vita, Alpacziny, don Corleony i inni nie pojechały do Stanów, tylko do Argentyny, to może w Argentynie językiem urzędowym byłby włoski :)

      • felinecaline Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 20.06.14, 11:13
        Wsrod tych potomkow rowniez garstka Portugalczykow by sie uzbierala :P.
        • Gość: xxxxxx Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.mf.gov.pl 20.06.14, 11:25
          Oj, niemała - i w Urugwaju i w Argentynie (wczoraj grał Nicolas Lodeiro, 2 piłkarzy Urugwaju ma na nazwisko Pereira, jest też Natalia Oreiro - to są wszystko portugalskie nazwiska).
          A i w Brazylii trochę potomków Włochów i Hiszpanów.
          • zlosliwiec.zlosliwiec Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 20.06.14, 11:40
            A ja mysle, ze z ta wloska hiperpoprawnoscia to rodacy maja lekkiego Pierre Dolce'a. Szarlotka nazwa byle co byle z jablkami, kotletem cokolwiek obtoczonego w bulczanym wiorze, ale problem latte i frappe roztrzasac beda przez dekade.
      • zlosliwiec.zlosliwiec Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 20.06.14, 11:57
        A czekoladowe znieksztalcenie xocolātl nie wkurza?
      • wyjadacz_parkietuf Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 24.06.14, 11:09
        Swojego czasu Dariusz Szpakowski 'Szpaqu' z lubością powtarzał, komentując mecze z udziałem tego zawodnika, - "MarszczęRano" Aż się prosiło zapytać, czy Szpakowi nie chodziło czasem o brata Javiera - Freda MarszczęRano....;-)))))
    • hot_chip Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 21.06.14, 11:08
      Frappe (Φραπέ) to greckie słowo, kawa ta została wynaleziona w Salonikach. Dlatego czytamy je krótko i akcentujemy e.
    • Gość: x Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? IP: *.dip0.t-ipconnect.de 22.06.14, 11:01
      moj kelner czyta wspaniale;-)
    • felinecaline Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 22.06.14, 14:32
      A uczyc mozna sie w kazdym jezyku :).
    • zlosliwiec.zlosliwiec Re: Jak się czyta "latte" i "frappe"? 22.06.14, 21:57
      Następnym razem w Polsce będę pamiętać, żeby szerokim łukiem omijać Tarnowskie Góry.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka