Dodaj do ulubionych

Pani kanclerz

05.11.07, 13:12
"Sauer" to po niemiecku znaczy "kwasny". "Bitter" to gorzki.
Bardzo martwia mnie takie bledy w prasie. Czy wiaze sie to z brakiem nawyku
sprawdzania po sobie autorki czy Wyborcza oszczedza na korektorach? Z drugiej
strony nie jest to znow slowo o duzym stopniu skomplikowania.
Obserwuj wątek
    • ggigus do tłumaczki i korekty GW 05.11.07, 19:27
      w języku polskim cytujemy BEZ ""
      to fatalna kalka z niemieckiego, często spotykana - przykro mi - u kiepskich
      tłumaczy
      a co do korekty w Gw - ona nadal pozostawia wiele do życzenia
    • dobiasz Re: Pani kanclerz 06.11.07, 15:39
      Kolejny babol:

      > Okna szefowej rządu zjednoczonych Niemiec wychodzą prosto na szklaną
      > kopułę autorstwa brytyjskiego architekta Normana Fostera, która
      > wieńczy były gmach Reichstagu, obecnie parlamentu berlińskiego.

      "Parlament berliński" to chyba parlament landu Berlin a ten, o ile mi wiadomo,
      rezyduje przy Niederkirchnerstrasse. W Reichstagu znajduje się parlament niemiecki.
    • kot78 Pani kanclerz 07.11.07, 13:50
      Droga Redakcjo,

      Przed dopuszeczeniem tekstu do druku warto by bylo sprawdzic fakty.
      Ponizsze zdanie wprowadza czytelnika w blad

      "Obecnie sprawujemy prezydencję w Unii Europejskiej i grupie G8. Nie wiem, co
      jeszcze ma pani na myśli"

      W lipcu 2007 Niemcy zakonczyly prezydencje Unii Europejskiej! Od tego czasu
      funkcje ta sprawuje PORTUGALIA !


      Moga tez Panstwo informowac czytelnikow o dacie powstania danego artykulu.

      Z powazaniem

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka